古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 宋史文言文翻譯

宋史文言文翻譯

1. 翻譯文言文:《宋史》豐稷

憂憤成疾,疽發於背。諸將入問疾,澤矍然曰:“吾以二帝蒙塵,積憤至此。汝等能殲敵,則我死無恨。”眾皆流涕曰:“敢不盡力!”諸將出,澤嘆曰:“‘出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟。’”翌日,風雨晝晦。澤無壹語及家事,但連呼“過河”者三而薨。都人號慟。

宗澤由於憂慮悲憤得了病 背上長出了毒瘡 眾將士來詢問宗澤的病情 宗澤驚懼四顧的說:我為了徽欽二弟流亡在外的事 憂慮悲憤得了病 妳們要是能殲滅敵人 那我就是也沒有遺憾了。眾將士都留下了眼淚:不敢不盡力 眾將士退去 宗澤感嘆道:帶領部隊還沒有勝利自己就死了 壹直讓英雄把衣襟哭濕 第二天 下起了雨刮起了風 使白天光線昏暗 宗澤沒有壹句遺言涉及家裏的事情 只連著呼喊了三遍過河就是了 所有的人都號哭哀痛(也有解為宮中的人都號哭哀痛)

2. 翻譯文言文《宋史:李至傳》

沒空幫妳翻譯了,只幫妳找到了這個:李至,字言幾,真定人。

母張氏,嘗夢八仙人自天降,授字圖使吞之,及寤,猶若有物在胸中,未幾,生至。七歲而孤,鞠於飛龍使李知審家。

幼沈靜好學,能屬文。及長,辭華典贍。

舉進士,釋褐將作監丞,通判鄂州。 雍熙初,加給事中。

時議親征範陽,至上疏以為:“兵者兇器,戰者危事,用之之道,必務萬全。幽州為敵右臂,王師所向,彼必拒張,攻城數萬,兵食倍之。

今日邊庾未充,況範陽之傍,坦無陵阜,去山既遠,取石尤難。金湯之堅,必資機石,儻有未備,願且繕完。

畜威養銳,觀釁以伐謀,更縱彌年,亦未為晚。必若聖心獨斷,在於必行,則京師天下之本,陛下恭守宗廟,不離京國,示敵人以閑暇,慰億兆之仰望,策之上也。

大名,河朔之咽喉,或暫駐鑾輅,揚言自將,以壯軍威,策之中也。若乃遠提師旅,親抵邊陲,北有契丹之虞,南有中原之慮,則曳裾之懇切,斷鞅之狂愚,臣雖不肖,恥在二賢後也。”

至以目疾累表求解機政,授禮部侍郎,進秩吏部。 會建秘閣,命兼秘書監。

至每與李昉、王化基等觀書閣下,上必遣使賜宴,且命三館學士皆與焉。上嘗臨幸秘閣,出草書《千字文》為賜。

至道初,真宗初正儲位,以至與李沆並兼賓客,詔太子事以師傅禮。真宗每見必先拜,至等上表,不敢當禮。

詔答曰:“朕旁稽古訓,肇建承華,用選端良,資於輔導。藉卿宿望,委以護調,蓋將勖以謙沖,故乃異其禮數。

勿飾當仁之讓,副予知子之心。”至等相率謝。

太宗謂曰:“太子賢明仁孝,國本固矣。卿等可盡心規誨,若動皆由禮,則宜贊助,事有未當,必須力言。”

(節選自《宋史·李至傳》) 4. 對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的壹項是 (3分) A.及寤,猶若有物在胸中 寤:驚醒 B.至以目疾累表求解機政 累:多次 C.蓋將勖以謙沖 勖:指責 D.北有契丹之虞,南有中原之慮 虞:憂患 5. 以下各組句子中,能表明李至有學識或有遠謀的壹組是 (3分) ①及長,辭華典贍 ②兵者兇器,戰者危事,用之之道,必務萬全 ③至以目疾累表求解機政 ④金湯之堅,必資機石,儻有未備,願且繕完 ⑤真宗每見必先拜,至等上表,不敢當禮 ⑥事有未當,必須力言 A.②③⑥ B.②⑤⑥ C.①③⑤ D.①②④ 6. 下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的壹項是 (3分) A.李至七歲時父親就死了,寄養在飛龍使李知審家。李至年幼時沈靜好學,能寫文章。

成年後,他的文章文辭華美用典豐富。 B.群臣討論皇帝親征範陽之事,李至上書勸止,認為進行戰爭壹定要有萬全之策,皇上此舉欠妥。

C.李至兼任秘書監時,每當與李昉、王化基等人在秘閣中看書時,皇上必定派遣使臣賞賜宴席,並且命令三館學士都來參與。 D.真宗皇帝剛即位就很器重李至,讓李至與李沆壹同兼任太子賓客,下詔讓太子以師傅的禮節對待他們。

7.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分) (1) 今日邊庾未充,況範陽之傍,坦無陵阜,去山既遠,取石尤難。

________________________________________________ (2) 太子賢明仁孝,國本固矣。卿等可盡心規誨,若動皆由禮,則宜贊助,事有未當,必須力言。

________________________________________________ 題目答案: 4.C 解析:勖:勉勵。 5.D 解析:③是說李至因病請求解職。

⑤是說李至不敢承受真宗每次面見必定首先下拜這 樣的禮節。⑥是太宗對李至的囑托。

6. D解析:是“真宗剛被立為太子”,不是“真宗皇帝剛即位” 7.(1)現在邊境糧倉中的糧食尚不充實,況且範陽附近,平坦沒有高丘,距離山又遠,取 得石料非常困難。(評分標準,譯出大意2分;“庾”“傍”“去”每譯對壹處給1分。)

(2)太子賢明仁孝,國家的根基(才能)穩固。妳們應該全心全意規勸教誨他,如果他的舉動都依照禮節,就應當贊成幫助他,若有不恰當之處,妳們必須盡力進言。

(評分標準,譯出大意2分;“本”“由禮”“贊助”每譯對壹處給1分。)。

3. 語文.文言文《宋史,尹洙》翻譯

尹洙,字師魯,河南人。年輕時與哥哥尹源都以儒學出名。考取進士,調任正平縣主簿。歷任河南府戶曹參軍、安國軍節度推官、光澤知縣。考試書判成績優秀,改任山南東道節度掌書記、伊陽知縣,有能幹的名聲。因為大臣的推薦,被召回朝考核,任館閣校勘,升太子中允。正好範仲淹被貶官,皇帝在朝堂中宣讀詔諭,警誡各級官吏不要結黨營幫。尹洙上奏說“:範仲淹素來赤膽忠心光明磊落,臣與他是師生兼朋友的關系,也就是範仲淹的黨羽。如今範仲淹因為結黨營幫被治罪,臣也不能茍且免罪。”宰相發怒,革了他館閣校勘的職,再去任掌書記、唐州酒稅監。

西北地區長期平安無事,尹洙做了《敘燕》、《息戍》兩篇文章,認為戰備不可松弛。

尹洙又寫了《述享》、《審斷》、《原刑》、《敦學》、《矯察》、《考績》、《廣諫》,與上兩篇合成《雜議》***計九篇奏上給朝廷。

尹洙為人內剛外和,博學有才,尤其精通《春秋》。自唐末經過五代,文風柔弱。到宋初,柳開開始做古文,尹洙與穆修再發展這壹文風。他的文章簡練而有法度,著有文集二十七卷。自從趙元昊叛亂,尹洙無時不在軍隊中,所以對於西疆的事最熟悉。他的兵制學說,闡述作戰防守的勝敗,全面論述了當時邊疆戰爭的利與害。他又想訓練當地民兵代替守軍,以減少邊疆軍費,作為抵禦外敵的長期政策,但都來不及實施,趙元昊就已臣服,尹洙也被調離並且被治罪了。降為崇信軍節度副使,全天下人都認為是劉的奏文害了他。調任均州酒稅監官,感染疾病,沿著送公文的路到南陽訪求醫生,後去世,年僅四十七歲。宰相韓琦為尹洙講話,於是朝廷追認恢復他的舊官,並將他的兒子尹構錄用做官。

希望會對妳有所幫助,滿意的話望采納!