古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 唐代詩人韋應物

唐代詩人韋應物

 韋應物是山水田園詩派詩人,後人每以王孟韋柳並稱。其山水詩景致優美,感受深細,清新自然而饒有生意。歡迎大家閱讀!更多相關信息請關註相關欄目!

  韋應物簡介

 (737~792),中國唐朝詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存壹篇。因做過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。

 韋應物,唐玄宗時為三衛郎。建中二年(781)為比部員外郎,出為滁州、江州刺史。貞元初(785左右)為蘇州刺史,後世稱為“韋蘇州”。所作詞僅存《三臺》、《轉應》數曲。

 韋氏家族主支自西漢時已遷入關中,定居京兆,自漢至唐,代有人物,衣冠鼎盛,為關中望姓之首。不但貴宦輩出,文學方面亦人才叠見。《舊唐書》論及韋氏家族說:“議者雲自唐以來,氏族之盛,無逾於韋氏。其孝友詞學,承慶、嗣立力量;明於音律,則萬裏為最;達於禮儀,則叔夏為最;史才博識,以述為最。”這些韋姓人物,還只說到中、盛唐以前。中庸前期的韋應物,則可以說是韋氏家族中作為詩人成就最大的壹位。

 韋應物15歲起以三衛郎為玄宗近侍,出入宮闈,扈從遊幸。早年豪縱不羈,橫行鄉裏,鄉人苦之。安史之亂起,玄宗奔蜀,流落失職,始立誌讀書,少食寡欲,常“焚香掃地而坐”。代宗廣德至德宗貞元間,先後為洛陽丞、京兆府功曹參軍、鄂縣令、比部員外郎 、滁州和江州刺史、左司郎中 、蘇州刺史。貞元七年退職。世稱韋江州、韋左司或韋蘇州。

 從肅宗廣德二年 (764年)起到德宗貞元七年 (791年),將近三十年間,韋應物大部分時間在作地方官吏,其中也有短期在長安故園閑居,或在長安任官。在地方官任上,韋應物勤於吏職,簡政愛民,並時時反躬自責,為自己沒有盡到貢任而空費俸祿自愧。"身多疾病思田裏,邑有流亡愧俸錢。”這是韋應物晚年任蘇州刺史時寫給朋友的詩中壹聯。壹派仁者憂時愛民心腸,感動著後世讀者。沈德潛評論說: “是不負心語。”"不負心語"就是有良心的話。

 蘇州刺史屆滿之後,韋應物沒有得到新的任命,他壹貧如洗,居然無川資回京候選 (等待朝廷另派他職),寄居於蘇州無定寺,不久就客死他鄉。其享年約在五十五六。

 韋應物是山水田園詩派詩人,後人每以王孟韋柳並稱。其山水詩景致優美,感受深細,清新自然而饒有生意。而《西塞山》景象壯闊,則顯示韋詩雄豪的壹面。其田園詩實質漸為反映民間疾苦的政治詩。代表作有《觀田家》。此外,他還有壹些感情慷慨悲憤之作。部分詩篇思想消極,孤寂低沈。韋詩各體俱長,七言歌行音調流美,“才麗之外,頗近興諷”(白居易《與元九書》)。五律壹氣流轉 ,情文相生,耐人尋味。五、七絕清韻秀朗,《滁州西澗》的“春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫”句,寫景如畫,為後世稱許。韋詩以五古成就最高,風格沖淡閑遠,語言簡潔樸素,有“五言長城”之稱。但亦有秾麗秀逸的壹面。其五古以學陶淵明為主,但在山水寫景等方面,受謝靈運、謝朓的影響。此外,他偶亦作小詞。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存壹篇。因做過蘇州刺史。世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。

  韋應物的詩:

 《觀田家》

 微雨眾卉新,壹雷驚蟄始。

 田家幾日閑,耕種從此起。

 丁壯俱在野,場圃亦就理。

 歸來景常晏,飲犢西澗水。

 饑劬不自苦,膏澤且為喜。

 倉稟無宿儲,徭役猶未已。

 方慚不耕者,祿食出閭裏。

 翻譯

 春雨過後,所有的花卉都煥然壹新。壹聲春雷,蟄伏在土壤中冬眠的動物都被驚醒了。農民沒過幾天悠閑的日子,春耕就開始了。自驚蟄之日起,就得整天起早摸黑地忙於農活了。健壯的青年都到田地裏去幹活了,留在家裏的女人小孩就把家門口的菜園子收拾收拾,準備種菜了。他們每天都忙忙碌碌的,回到家天已經很晚了,還得把牛牽到村子西邊的溪溝裏讓它飲水。這樣又累又餓,他們自己卻不覺得苦,只要看到雨水滋潤過的'禾苗心裏就覺得很是歡喜。可是即使他們整日這樣忙碌,家裏也沒有隔夜的糧食,而勞役卻是沒完沒了。看著這些,我想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來自鄉裏,心中深感慚愧。

 《滁州西澗》

 獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。

 春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。

 翻譯

 我非常喜愛這河邊生長的野草,是那樣幽靜而富有生趣;河岸上茂密樹林的深處,不斷傳來黃鸝鳥的叫聲,是那樣婉轉動聽。因傍晚下了春雨,河面像潮水壹樣流得更急了;在那暮色蒼茫的荒野渡口,已沒有人渡河,只有小船獨自橫漂在河邊上。

 《秋夜寄丘二十二員外》

 懷君屬秋夜,散步詠涼天。

 空山松子落,幽人應未眠。

 翻譯

 懷念妳竟在這深秋的夜晚,散步詠嘆多麽寒涼的霜天。想此刻空山中正掉落松子,幽居的友人壹定還未安眠。

 《答李瀚》

 林中觀易罷,溪上對鷗閑。

 楚俗饒詞客,何人最往還。

 《長安遇馮著》

 客從東方來,衣上灞陵雨。

 問客何為來?采山因買斧。

 冥冥花正開,飏飏燕新乳。

 昨別今已春,鬢絲生幾縷?

 翻譯

 客人從東方過來,衣服上還帶著灞陵的雨。問客人為什麽來,客人說為了上山砍伐樹木來買斧頭。百花正在悄悄地盛開,輕盈的燕子正在哺乳新雛。去年壹別如今又是春天,兩鬢的頭發不知又生出多少。

 《送楊氏女》

 永日方戚戚,出行復悠悠。

 女子今有行,大江溯輕舟。

 爾輩苦無恃,撫念益慈柔。

 幼為長所育,兩別泣不休。

 對此結中腸,義往難復留。

 自小闕內訓,事姑貽我憂。

 賴茲托令門,任恤庶無尤。

 貧儉誠所尚,資從豈待周。

 孝恭遵婦道,容止順其猷。

 別離在今晨,見爾當何秋。

 居閑始自遣,臨感忽難收。

 歸來視幼 女,零淚緣纓流。

 翻譯

 我整日憂郁而悲悲戚戚,女兒就要出嫁遙遠地方。今天她要遠行去做新娘,乘坐輕舟沿江逆流而上。妳姐妹自幼嘗盡失母苦,念此我就加倍慈柔撫養。妹妹從小全靠姐姐養育,今日兩人作別淚泣成行。面對此情景我內心郁結,女大當嫁妳也難得再留。妳自小缺少慈母的教訓,侍奉婆婆的事令我擔憂。幸好依仗妳夫家好門第,信任憐恤不挑剔妳過失。安貧樂儉是我壹貫崇尚,嫁妝豈能做到周全豐厚。望妳孝敬長輩遵守婦道,儀容舉止都要符合潮流。今晨我們父女就要離別,再見到妳不知什麽時候。閑居時憂傷能自我排遣,臨別感傷情緒壹發難收。回到家中看到孤單小女,悲哀淚水沿著帽帶滾流。