“grass”在英語中的發音為 (ɡr?s)。
grass意為“草”,在口語和書面語中都經常被使用。它的復數形式是“grasses”,讀音與單數形式相同。 “grass”這個詞在不同的場合中可以有不同的涵義。在自然科學領域中,“grass” 通常指草本植物,如草地、綠化帶、牧場等地的植被都屬於“grasses”。在口語中,“grass” 這個詞也可以指煙草(tobacco)或大麻(marijuana)等毒品。
“grass” 這個詞還可以用作動詞,表示在地面上種植或種植草坪等類似的綠色植被。在運動領域中,“grass”還被用來指草地運動員場地,如網球比賽場地等。此外,在口語中,“grass”還用來形容某個人的行為或狀態不夠合適或正確,例如“He was grassing around instead of doing his work.”表示他不是在認真完成工作。
除了上面提到的含義,“grass” 這個詞還可以引申出壹些其他的意義。例如,“grass roots”經常用來形容基層民眾,或是在壹個大規模社會運動中的基層組織。“grassland”則指草原或牧場,“grasshopper”是指螞蚱,而“green grass”則是指綠草。在顏色方面,人們也常用“grass green”來形容綠色,這裏的“grass”指的是草原的青綠色。
grass在英語俚語中的意思
“grass”在英國俚語中還有舉報或告發的意思,這與美國俚語“rat”(老鼠)的含義相似。這個意思可能源於警察或其他官方機構使用“grass” 指代舉報者,因為在英國,警察通常會在街上巡邏,而街頭通常綠草茵茵,因而就會有“grass”這個用法。盡管這個含義在美國並不常用,但大家還是要註意,避免使用可能造成語言交往上的不愉快或誤解。
在英語俚語中,“grass”通常是指大麻或草,是與毒品相關的術語。 例如, “smoking grass” 意味著吸食大麻。此外, “grass” 還可以指代人類隱秘地告知或舉報某個瞞報暴力或不道德行為的人,也就是“告密者”或“檢舉人”,這種人通常被人們視為不可信任的和背叛者。