古詩詞大全網 - 經典古詩 - 晏子使楚原文及翻譯

晏子使楚原文及翻譯

《晏子使楚》原文以及翻譯如下

原文:晏子使楚晏子將使楚。楚王聞之,謂左右日:“齊之習辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對日:“為其來也,臣請縛壹人,過王而行。王日,何為者也?對日,齊人也。王日,何坐?日,坐盜。"晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,更二縛壹人詣王。

王日:“縛者易為者也?”對日:“齊人也,坐盜王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生於淮北則為積,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長於齊不盜,入楚則盜,得無楚之水士使民善盜耶?”幹笑日:“聖人非所與熙也,寡人反取病焉。

翻譯:晏子將要出使(到)楚國。楚王聽到這個消息,對身邊的侍臣說:“(晏嬰是)齊國善於辭令的人,現在(他)正要來,我想要羞辱他,用什麽辦法呢?”侍臣回答說:“當他來的時候,請讓我們綁著壹個人從大王面前走過。大王(就)問:“(他)是幹什麽的?我就)回答說:(他)是齊國人。’大王(再)問:“犯了什麽罪?’(我)回答說:“(他)犯了偷罪。”

晏子來到了(楚國),楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,公差兩名綁著壹個人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是幹什麽的?(公差)回答說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:“齊國人本來就善於偷東西的嗎?”晏子離開了席位回答道:“我聽說這樣壹件事:橘樹生長在準河以南的地方就是橘樹。

生長在淮河以北的地方就是權樹,只是葉相像罷了,果實的味道卻不同。為什麽會這樣呢?(是因為)水十條件不相同啊。現在這個人生長在齊國不偷東西,壹到了楚國就偷起來了,莫非楚國的水土使他喜歡偷東西嗎?”楚王笑著說:“聖人是不能同他開玩笑的,我反而自找倒黴了。”