古詩詞大全網 - 經典古詩 - 文言文《終不知車》和翻譯

文言文《終不知車》和翻譯

導讀

越人道聽途說,閉門造車,結果在戰爭中壹敗塗地,造成了嚴重的後果,卻“終不知車”,這是壹個沈痛的教訓。

選自[明]方孝孺《遜誌齋集》原文:

越①無車,有遊者得車於晉楚之郊,輻②腐而輪敗⑩,輗折而轅毀,無所可用。然以其鄉之未嘗有也,舟載以歸而誇諸③人。觀者聞其誇而信之,以為車⑦固若是,⑧效而為之者相屬④。他日,晉楚之人見而笑其拙,越人以為紿己,不顧;⑨。及寇兵侵其境,越率敝車禦之。車壞⑥,大敗,終不知其車也。

註:

①越:越國;②輻(fú):輻條。車輪中連接車轂與輪輞的壹條直棍.下文的“輗(ní)”、“轅(yuán)”均是古代大車上的部件,其中“輗”是轅端與橫木相接的部位,“轅”是車前駕牲畜的兩根直木;③諸:相當於“之於”;④相屬:—個接著壹個;⑤紿:dài,欺騙;⑥壞:毀壞;⑦固:本來;⑧效:模仿、仿效;⑨顧:理睬;⑩敗:破壞11、然:於是

翻譯:

越國沒有車,有壹個旅遊的越人在晉國和楚國的交接處的郊外弄到壹輛車。車軸腐朽並且車輪破敗,車轅已經被毀壞了。已經沒辦法再用了,但是越人的家鄉沒有這種車。於是用船載回去,並且向鄉親們誇耀,看到的人相信了那個越人的話,以為車本來就是這樣造的,就都紛紛效仿做成相似的樣子。壹段時間後,別的國家的人看到了笑話他們車子的拙劣。越人不信他們的話,沒有理會。到了有外敵侵略越國的時候。越國就用這樣簡陋的車去禦敵。結果,車都壞了,打仗敗給了敵人,但始終不知道真正的車是怎麽造的。

教訓:1不要不懂裝懂,要實事求是;

2不要盲目模仿,要懂得自己去判斷事物;

3不能壹意孤行、恪守己見、自以為是,要善於傾聽他人的勸告,接受正確的建議;

4.不能憑主觀判斷事物,應認識事物的本質