古詩詞大全網 - 經典古詩 - 求文言文《草書大王》的翻譯

求文言文《草書大王》的翻譯

張丞相好草書而不工。當時流輩皆譏笑之,丞相自若也。壹日得句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使侄錄之。當波險處,侄罔然而止。執所書問曰:“此何字也?”丞相熟視久之,亦不自識。詬(gòu)其侄曰:“汝胡不早問,致余忘之。”

編輯本段譯文

張丞相喜歡寫草書,字卻寫得不工整。當時的人們都譏諷嘲笑他。張丞相像原來壹樣不改。壹天(靈感突發)想到好句,就拿起筆迅速地寫下來,整張紙上龍飛鳳舞。就讓侄子來抄錄。當抄到書法中筆畫怪誕的地方,侄子感到疑惑,就停了下來,拿著張丞相所寫的字問他:“這是什麽字?”丞相仔仔細細地看了很久,自己也不認識。於是責罵他的侄子說:“妳為什麽不早壹點問我,我也忘記了。”

編輯本段註釋

好:喜歡,愛好 流輩:人們 自若:像自己原來的樣子 得句:想到佳句。 索:找到 龍蛇飛動:形容字龍飛鳳舞,沒有字體 使:讓 波險處:書法中筆畫怪誕的地方 罔然:迷惑的樣子 執:拿,持 熟視:仔細地看 詬:責罵 胡:為什麽 余:我 皆:都 工:規範 汝:妳 亦:也

編輯本段啟示

1.不要隨便把錯誤歸結在別人頭上;2. 做事貴在勤於用功,到關鍵時才派得上用場;3.無論任何事情,都要以壹絲不茍的態度去做;4.當聽到旁人對自己的批評時,要虛心接受,並改正.該文應責怪的人是張丞相。原因有二:1.自己書寫不好,還驕傲自滿,不聽勸告,不改正錯誤。2.自己字跡潦草,還埋怨侄兒不早點問。

開放分類:

文言文