古詩詞大全網 - 經典古詩 - 王風君子於役原文及翻譯註音

王風君子於役原文及翻譯註音

王風君子於役原文及翻譯註音如下:

1、原文:

君jūn子zǐ於yú役yì,不bù知zhī其qí期qī。曷hé至zhì哉zāi?雞jī棲qī於yú塒shí。日rì之zhī夕xī矣yǐ,羊yáng牛niú下xià來lái。君jūn子zǐ於yú役yì,如rú之zhī何hé勿wù思sī!

君jūn子zǐ於yú役yì,不bù日rì不bù月yuè。曷hé其qí有yòu佸huó?雞jī棲qī於yú桀jié。日rì之zhī夕xī矣yǐ,羊yáng牛niú下xià括kuò。君jūn子zǐ於yú役yì,茍gǒu無wú饑jī渴kě?

2、翻譯:

君子於役,茍無饑渴!君子於役,不知其期,曷至哉?丈夫服役去遠方,服役長短難估量,不知到了啥地方?雞棲於塒,日之夕矣,羊牛下來。雞兒已經進了窩,太陽也向西邊落,牛羊成群下山坡。君子於役,如之何勿思!

丈夫服役在遠方,教我怎不把他想?君子於役,不日不月,曷其有佸?丈夫服役去遠方,每日每月恨日長,不知何時聚壹堂?雞棲於桀,日之夕矣,羊牛下括。雞兒紛紛上了架,太陽漸漸也西下,牛羊下坡回到家。君子於役,茍無饑渴!丈夫服役在遠方,但願不會餓肚腸!

王風君子於役賞析:

第壹章陳述丈夫在外面服役之事,抒發盼夫歸來的感情。又分為三層:第壹層用“賦”的手法點明所要吟詠的事,極言役期之長,直抒胸臆,亟盼丈夫歸來。第二層從側面烘托,家畜尚且出入有時,而人外出卻無歸期。第三層極言思念之深,不能自已。

第二章直接承上章,希望能夠和丈夫相見,表達了對於服役丈夫的惦念。分三層:第壹層再次重申役期漫長,“曷其有佸”承上章“曷至哉”。第二層和第壹章的語意相同。第三層細膩地傳達了這位婦女的矛盾心理,君子既然沒有歸期,只好退壹步想,希望他在外面不要受饑受渴。

詩中寫這位婦女的心理非常細致真實,她看到羊牛歸來,自然會聯想到久役不歸的丈夫,她極力抑制這種思念之情。但她是那樣愛著自己的丈夫,時刻都在惦記著他。這首詩風格細膩委婉,詩中沒有壹個“怨”字,而句句寫的都是“怨”,它從壹個側面寫出了繁重的徭役給千百個家庭帶來的痛苦。