古詩詞大全網 - 經典古詩 - 文言文神童翻譯

文言文神童翻譯

1. 神童屬對文言文翻譯

原文 編輯 粵中①莊有恭②,幼有神童之譽。

家鄰鎮粵將軍署,偶入將軍府,將軍方與客弈,見其神格③非凡,遽⑦詰⑧之曰:“童子何來?”莊以實對。將軍曰:“汝曾讀書否?曾屬對否④?”莊曰:“對,小事耳,何難之有!”將軍曰:“能對幾字?”莊曰:“壹字能之,壹百字亦能之。”

將軍以其方之大而誇也,因指廳事⑤所張畫幅而命之對曰:“舊畫壹堂,龍不吟,虎不嘯,花不聞香鳥不叫,見此小子可笑可笑。”莊曰:“即此間壹局棋,便可對矣。”

應聲雲:“殘棋半局,車無輪,馬無鞍,炮無煙火卒⑥無糧,喝聲將軍提防提防。” 2譯文 粵中部的莊有恭,幼年即有神童的名聲。

(他的)家在鎮粵將軍署旁邊,偶然壹次進入將軍府,將軍正好和客人下棋,看到他精神狀態與眾不同,急促喝問他說:“小孩從哪來的?”莊有恭實話回答。將軍說:“妳讀書了沒有?可以對對子嗎?”莊有恭回答說:“對對子,小意思罷了,這有什麽難的!” 將軍問:“能對幾個字的對子?”莊有恭回答:“壹個字能對,壹百個字也能對。”

將軍認為他自大並且誇張,於是就指著廳裏張貼的畫讓他做對子,說:“舊畫壹堂,龍不吟,虎不嘯,花不聞香鳥不叫,見此小子可笑可笑。”莊有恭說:“就是這裏壹盤棋,便可以對呀。”

應聲對道:“殘棋半局,車無輪,馬無鞍,炮無煙火卒無糧,喝聲將軍提防提防。”。

2. 南匯區中考文言文神童譯文

粵中部的莊有恭,幼年既有神童的名聲。

(他的)家在鎮粵將軍署旁邊,有壹次放風箏玩耍,(風箏)恰好落到將軍署的內院中,莊有恭直接進入要求歸還。所有衙役都認為他歲數小而忽略了他,沒有來得及阻擋他進入。

將軍正好和客人下棋,看到他精神狀態與眾不同,急促喝問他說:“小孩從哪來的?”莊有恭實話回答。將軍說:“妳讀書了沒有?可以對對子嗎?”莊有恭回答說:“對子,小意思了,那有什麽難的!” 將軍問:“能對幾個字的對子?”莊有恭回答:“壹個字能對,壹百個字也能對。”

將軍認為他大氣誇獎他,於是就指著廳裏張貼的畫讓他做對子,說:“舊畫壹堂,龍不吟,虎不嘯,花不聞香鳥不叫,見此小子可笑可笑。”莊有恭說:“就是這裏壹盤棋,便可以對呀。”

應聲對道:“慘棋半局,車無輪,馬無鞍,炮無煙火卒無糧,喝聲將軍堤防堤防。”。

3. 神童莊有恭 文言文翻譯

譯文:

粵中部的莊有恭,幼年既有神童的名聲。(他的)家在鎮粵將軍署旁邊,有壹次放風箏玩耍,(風箏)恰好落到將軍署的內院中,莊有恭直接進入要求歸還。所有衙役都認為他歲數小而忽略了他,沒有來得及阻擋他進入。將軍正好和客人下棋,看到他精神狀態與眾不同,急促喝問他說:“小孩從哪來的?”莊有恭實話回答。將軍說:“妳讀書了沒有?曾經學過對對子嗎?”莊有恭回答說:“對子,小意思了,那有什麽難的!” 將軍問:“能對幾個字的對子?”莊有恭回答:“壹個字能對,壹百個字也能對。”將軍以為他在吹牛,於是就指著廳裏張貼的畫讓他做對子,說:“舊畫壹堂,龍不吟,虎不嘯,花不聞香鳥不叫,見此小子可笑可笑。”莊有恭說:“就是這裏壹盤棋,便可以對呀。”應聲對道:“殘棋半局,車無輪,馬無鞍,炮無煙火卒無糧,喝聲將軍提防提防。”

4. 神童莊有恭文言文翻譯

譯文: 粵中部的莊有恭,幼年既有神童的名聲.(他的)家在鎮粵將軍署旁邊,有壹次放風箏玩耍,(風箏)恰好落到將軍署的內院中,莊有恭直接進入要求歸還.所有衙役都認為他歲數小而忽略了他,沒有來得及阻擋他進入.將軍正好和客人下棋,看到他精神狀態與眾不同,急促喝問他說:“小孩從哪來的?”莊有恭實話回答.將軍說:“妳讀書了沒有?曾經學過對對子嗎?”莊有恭回答說:“對子,小意思了,那有什麽難的!” 將軍問:“能對幾個字的對子?”莊有恭回答:“壹個字能對,壹百個字也能對.”將軍以為他在吹牛,於是就指著廳裏張貼的畫讓他做對子,說:“舊畫壹堂,龍不吟,虎不嘯,花不聞香鳥不叫,見此小子可笑可笑.”莊有恭說:“就是這裏壹盤棋,便可以對呀.”應聲對道:“殘棋半局,車無輪,馬無鞍,炮無煙火卒無糧,喝聲將軍提防提防.”。

5. 神童的文言文

北宋元豐年間,饒州朱天錫憑借神童試而得到了(壹個)官職,民間的百姓都很羨慕他。

小孩無論怎麽樣,大概能念書時,從五、六歲,就分次教他們讀《五經》。把竹籃吊在樹梢上讓他們坐在裏面,斷絕他們與外界的交流(為了讓他們專心讀書)。

教書的人就預先商量好教書的價錢,每教完壹種經書,(家長)就給他們壹些錢,孩子就白天黑夜苦讀。在這期間,神童科被廢除了好長時間,政和年間後又重新逐漸恢復,因此也有偶然考中的小孩。

民間便流傳饒州出神童。然而許多小孩都不是讀書的料,苦讀直到死去的孩子,比起考中(通過)的孩子大概要多得多。

< > 金溪民方仲(仲,指在家排老二)永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼(tí)求之。

父異焉,借旁近與之,即書詩四句,並自為其名。其詩以養父母、收族為意,傳壹鄉秀才觀之。

自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑(yì)人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞(有些版本為“丐”)之。

父利其然也,日扳(pān)通“攀”仲永環謁(yè)於邑人,不使學。 余聞之也久。

明道中,從先人還家,於舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱(chèn)前時之聞。

又七年,還自揚州,復到舅家問焉。曰:“泯然眾人矣。”

王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢於材人遠矣。

卒之為眾人,則其受於人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫(fú)不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶? 。

6. 文言文祖瑩勤學成才1.翻譯句子:此子才器,非諸者生所及,終當遠

1、這個小孩的才智能力,不是其他學生能比得上的,將來肯定有很高的成就.2、祖瑩八歲的時候,就能誦讀《詩》、《書》;十二歲時,已經是中書監(朝廷辦的學堂)的學生.愛好學習學沈迷於書,日夜不停的讀書,他的父母怕他這樣會養出病來,勸阻他多次都不聽.經常在灰燼中藏火種,趕走書童仆人,等到父母都入睡之後,點起燈來讀書,用衣服棉被遮掩窗戶,怕漏出光來,被家人察覺.因此名聲很大,親戚們都稱他為“聖小兒”.3、西漢初期,任人唯賢,只要有才能,就會被聘請出來做官(公車征博士),向祖瑩小小年紀就這麽有才能,以後肯定為很大成就.。

7. 《神童莊有恭》的譯文

樓上的翻譯怎麽在最後多了壹段話啊。

譯文:粵中部的莊有恭,幼年既有神童的名聲。(他的)家在鎮粵將軍署旁邊,有壹次放風箏玩耍,(風箏)恰好落到將軍署的內院中,莊有恭直接進入要求歸還。

所有衙役都認為他歲數小而忽略了他,沒有來得及阻擋他進入。將軍正好和客人下棋,看到他精神狀態與眾不同,急促喝問他說:“小孩從哪來的?”莊有恭實話回答。

將軍說:“妳讀書了沒有?可以對對子嗎?”莊有恭回答說:“對子,小意思了,那有什麽難的!” 將軍問:“能對幾個字的對子?”莊有恭回答:“壹個字能對,壹百個字也能對。”將軍認為他大氣誇獎他,於是就指著廳裏張貼的畫讓他做對子,說:“舊畫壹堂,龍不吟,虎不嘯,花不聞香鳥不叫,見此小子可笑可笑。”

莊有恭說:“就是這裏壹盤棋,便可以對呀。”應聲對道:“慘棋半局,車無輪,馬無鞍,炮無煙火卒無糧,喝聲將軍堤防堤防。”

六年級的文言文翻譯,好象是暑假作業呀。以上,希望對妳有所幫助。