多情總被無情惱,道是無情卻有情。意思是:仿佛多情的自己被無情的少女所傷,說是無情但是還有情。
壹、”多情總被無情惱。“出自《蝶戀花·春景》
作者蘇軾?朝代宋
花褪殘紅青杏小。燕子飛時,綠水人家繞。枝上柳綿吹又少。天涯何處無芳草。
墻裏秋千墻外道。墻外行人,墻裏佳人笑。笑漸不聞聲漸悄。多情卻被無情惱。
譯文?
春天將盡,百花雕零,杏樹上已經長出了青澀的果實。燕子飛過天空,清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來越少,但不要擔心,到處都可見茂盛的芳草。
圍墻裏面,有壹位少女正在蕩秋千,墻外的行人都可聽見。少女發出動聽的笑聲,慢慢地,圍墻裏邊的笑聲就聽不見了,仿佛多情的自己被無情的少女所傷害。
二、”道是無情卻有情。“出自《竹枝詞二首·其壹》
作者劉禹錫?朝代唐
楊柳青青江水平,聞郎江上踏歌聲。
東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。
譯文?
楊柳青青江水寬又平,聽見情郎江上踏歌聲。東邊日出西邊下起雨,說是無晴但是還有晴。
擴展資料“笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱。”這裏的“多情”與“無情”常被當愛情來解釋,也有感懷身世之情,有思鄉之情,有對年輕生命的向往之情,有報國之情等等,可謂是“有情”之人;而詩中佳人年輕單純、無憂無慮,既沒有傷春感時,也沒有為人生際遇而煩惱,可以說是“無情”。
“東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴”是兩個巧妙的隱喻,用的是語意雙關的手法。“東邊日出”是“有晴”,“西邊雨”是“無晴”。“晴”和“情”諧音,“有晴”、“無晴”是“有情”、“無情”的隱語。
這句用語意雙關的手法,既寫了江上陣雨天氣,又把這個少女的迷惑、眷戀和希望壹系列的心理活動巧妙地描繪出來。以“晴”寓“情”,具有含蓄的美,對於表現女子那種含羞不露的內在感情,十分貼切自然,成為後世人們所喜愛和引用的佳句。