明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。
轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但願人長久,千裏***嬋娟。
註釋 把酒:端起酒杯。
宮闕:宮殿。
今夕是何年:古代神話傳說,天上只三日,世間已千年。古人認為天上神仙世界年月的編排與人間是不相同的。所以作者有此壹問。
乘風歸去:駕著風,回到天上去。作者在這裏浪漫地認為自己是下凡的神仙。
歸去:回到天上去
瓊樓玉宇:美玉砌成的樓宇。指想象中的仙宮。
不勝:經受不住。
弄清影,意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。
何似:哪裏比得上。
朱閣:朱紅色的樓閣。
綺戶:刻有紋飾門窗。
照無眠:照著沒有睡意的人(指詩人自己)。
何事:為什麽。
長向別時圓:長幾位總是,向是在的意思
嬋娟:美麗的月光,代指月亮。
子由:蘇軾弟弟蘇轍的字
譯文 明月什麽時候出現的?(我)端著酒杯問青天。不知道天上的神仙宮闕裏,今夜是哪壹年哪壹日。
我想乘禦著清風回到天上(好像自己本來就是從天上下到人間來的,所以說“歸去”)
我又恐怕來到玉石砌成的美麗月宮,自己在高空中經受不住寒冷(傳說月中宮殿叫廣寒宮)。在浮想聯翩中,對月起舞,清影隨人,仿佛乘雲禦風,置身天上,哪裏比得上在人間!
月兒轉過朱紅色的閣樓,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人。
明月不該對人有什麽怨恨,卻為何偏偏要在親人離別之時又圓又亮?
人有悲歡離合的變遷,月也有陰晴圓缺的轉換,這種事自古來難以周全。
只希望自己思念的人健康長壽,雖然相隔千裏,也能***享這美好的月亮。