範仲淹罷宴 範文正公守邠(bin)州,暇日率僚屬(下屬的官吏)登樓置辦酒,未舉觴,見缞绖(cui die)數人營理葬具者。
公亟(ji 急迫的)令詢之,乃寓居士人(寄居在外地的讀書人)卒於邠,將出殯近郊,赗殮棺槨(下葬的物品)皆所未具。公憮然(失意的樣子),即徹宴席,厚赒(救濟)給之,使畢其事。
坐客感嘆有泣下者。譯文:範仲淹鎮守邠州時,閑暇帶領部屬登上城樓準備酒宴,還沒有開始舉杯飲時,看見數十個帶孝的人正在準備裝殮之物.他馬上派人去詢問,原來是客居此處的讀書人死在了邠州,準備出殯葬在近郊,可是棺槨等物尚未齊備.範仲淹很傷感,立即撤掉了酒席,重重地救濟了他們,讓他們能完成裝殮這件事.在座的客人因此而感嘆甚至有感動的流下眼淚的。
2. 關於範仲淹的文言文範仲淹罷宴
範文正公守邠(bin)州,暇日率僚屬(下屬的官吏)登樓置辦酒,未舉觴,見缞绖(cui die)數人營理葬具者。公亟(ji 急迫的)令詢之,乃寓居士人(寄居在外地的讀書人)卒於邠,將出殯近郊,赗殮棺槨(下葬的物品)皆所未具。公憮然(失意的樣子),即徹宴席,厚赒(救濟)給之,使畢其事。坐客感嘆有泣下者。
譯文:
範仲淹鎮守邠州時,閑暇帶領部屬登上城樓準備酒宴,還沒有開始舉杯飲時,看見數十個帶孝的人正在準備裝殮之物.他馬上派人去詢問,原來是客居此處的讀書人死在了邠州,準備出殯葬在近郊,可是棺槨等物尚未齊備.範仲淹很傷感,立即撤掉了酒席,重重地救濟了他們,讓他們能完成裝殮這件事.在座的客人因此而感嘆甚至有感動的流下眼淚的.
3. 範仲淹文言文原文:
範仲淹,字希文,唐宰相履冰之後。仲淹二歲而孤,母更適長山朱氏,從其姓,名說。少有誌操,既長,知其世家,乃感泣辭母,去之應天府,依戚同文學。晝夜不息,冬月憊甚,以水沃面;食不給,至以糜粥繼之,人不能堪,仲淹不苦也。舉進士第,為廣德軍司理參軍,迎其母歸養。改集慶軍節度推官,始還姓,更其名。
天聖七年,章獻太後將以冬至受朝,天子率百官上壽。仲淹極言之,且日:“奉親於內,自有家人禮,顧與百官同列,南面而朝之,不可為後世法。”且上疏請太後還政,不報。尋通判河中府,徙陳州。
拜尚書禮部員外郎、天章閣待制,召還,判國子監,遷吏部員外郎、權知開封府。時呂夷簡執政,進用者多出其門。仲淹上《百官圖》,指其次第日:“如此為序遷,如此為不次,如此則公,如此則私。況進退近臣,凡超格者,不宜全委之宰相。”夷簡不悅。他日,論建都之事,仲淹日:“洛陽險固,而汴為四戰之地,太平宜居汴,即有事必居洛陽。當漸廣儲蓄,繕宮室。”帝問夷簡,夷簡日:“此仲淹迂闊之論也。”仲淹乃為四論以獻,大抵譏切時政。且日:“漢成帝信張禹,不疑舅家,故有新莽之禍。臣恐今日亦有張禹,壞陛下家法。”夷簡怒訴日:“仲淹離間陛下君臣,所引用,皆朋黨也。”仲淹對益切,由是罷知饒州。殿中侍禦史韓瀆希宰相旨,請書仲淹朋黨,揭乏朝堂。於是秘書丞余靖上言日:“仲淹以壹言忤宰相,遽加貶竄,況前所言者在陛下母子夫婦之間乎?陛下既優容之矣,臣請追改前命。”明年,夷簡亦罷,自是朋黨之論興矣。夷簡再入相,帝諭仲淹使釋前憾。仲淹頓首謝日:“臣鄉論蓋國家事,於夷簡無憾也。”
仲淹內剛外和,性至孝,以母在時方貧,其後雖貴,非賓客不重肉。妻子衣食,僅能自充。而好施予,泛愛樂善。死之日,四方聞者,皆為嘆息。 (《宋史?範仲淹傳》)
4. 範仲淹的文言文的翻譯壹、《嶽陽樓記》是壹篇為重修嶽陽樓寫的記。
由北宋文學家範仲淹應好友巴陵郡太守滕子京之請,於北宋慶歷六年(1046年)九月十五日所作,壹般認為,範仲淹在河南省鄧州市寫的這篇散文,所以並未登上嶽陽樓。其中的詩句“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”、“不以物喜,不以己悲”是較為出名和引用較多的句子。
《嶽陽樓記》能夠成為傳世名篇並非因為其對嶽陽樓風景的描述,而是範仲淹借《嶽陽樓記》壹文抒發先憂後樂、憂國憂民的情懷。《嶽陽樓記》原文選自《範文正公集》作者北宋範仲淹(989-1052),字希文,死後謚號文正,北宋政治家,文學家,軍事家。
他出身貧寒,年幼喪父,母親改嫁,外出讀書求學,勤奮刻苦,他從小有大誌,作秀才時,就“以天下為己任”。後因得罪了宰相呂夷簡,被貶。
後任參知政事,曾提出均田賦等改革時弊的建議,再次被貶。後在赴穎州上任途中病死。
本文寫於1046年,範仲淹貶放河南鄧州,1047年滕子京重修嶽陽樓,請範仲淹作記,因為二人同是被貶之人,因而有***同的思想情感,所以文中滿載述誌勵友之情,既表現作者憂國憂民的遠大抱負,又表達對好友的慰勉和規箴之意。二、作品原文嶽陽樓記慶歷四年春,滕子京謫(zhé)守巴陵郡。
越明年,政通人和,百廢具興。乃重修嶽陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上,屬(zhǔ)予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭壹湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯(shāngshāng),橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。
此則嶽陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎?北宋·範仲淹 若夫霪雨[1]霏霏[2],連月不開[3],陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜[4],山嶽潛形[5];商旅不行,檣傾楫摧[6];薄暮冥冥,虎嘯猿啼。
登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏[7],滿目蕭然,感極而悲者矣。 至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,壹碧萬頃[8];沙鷗翔集,錦鱗遊泳[9];岸芷汀蘭,郁郁青青。
而或長煙壹空[10],皓月千裏,浮光躍金,靜影沈璧[11],漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。 嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲[12]。
居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君[13]。是進亦憂,退亦憂。
然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”乎[14]!噫!微斯人,吾誰與歸?[15]三、破題 本文是壹篇為重修嶽陽樓寫的記,內容充實,情感豐富,將敘事、寫景、議論、抒情自然地結合起來,既有對事情本末的交代,又有對湖光水色的描寫;既有精警深刻的議論,又有惆悵悲沈的抒情。文章通過遷客騷人登樓時或喜或悲的覽物之情的分析議論,表達了作者“不以物喜,不以己悲”的博大胸懷和“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”的政治抱負。
註釋 [1]霪雨:連綿的雨。 [2]霏霏,雨(或雪)繁密的樣子。
[3]開:解除,這裏指放晴。 [4]日星隱曜:太陽和星星隱藏起光輝。
曜,光輝,光芒。 [5]山嶽潛形:山嶽隱沒了形跡。
[6]檣傾楫摧:桅桿倒下,船槳折斷。 [7]“去國”句:離開京都,懷念家鄉,擔心讒言,害怕譏諷。
去:離開。國:京都。
[8]“上下”句:上下天色湖光相接,壹片碧綠,廣闊無際。 [9]“沙鷗”句:沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒在湖中遊來遊去。
[10]而或長煙壹空:有時大片煙霧完全消散。 [11]靜影沈璧:湖水平靜時,明月映入水中,好似沈下壹塊玉壁。
[12]“不以物喜”句:不因為外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲(此句為互文)。以,因為。
[13]“居廟堂”句:在朝中做官擔憂百姓,不在朝廷做官就為君主擔憂。 [14]“其必曰”句:那壹定要說“在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人享樂之後才享樂”吧。
[15]“微斯人”句:如果沒有這種人,我和誰壹道呢?微,非,如果沒有。[1]四、作品譯文慶歷四年的春天,滕子京(被)貶職到巴陵郡做太守。
到了第二年,政事順利,百姓和樂,所有荒廢的事業都興辦起來了。於是重新修建嶽陽樓,擴大它原來的規模,把唐代好的和現代的詩賦刻在上面。
囑托我寫壹篇文章來記述這件事情。我看那巴陵郡的好景色,全集中在洞庭湖上。
洞庭湖銜接著遠山,吞吐著長江,浩浩蕩蕩,寬闊無邊,或早或晚(壹天裏)陰晴多變化,景色千變萬化。這就是嶽陽樓的雄偉景象。
前人的記敘(已經)很詳盡了。既然如此,那麽洞庭湖北面直通到巫峽,南面到達到瀟水和湘水,被貶官的詩人和不得誌的詩人,大多在這裏聚會,看了自然景物而觸發的感情,大概會有所不同吧。
像那陰雨連綿的時候,幾個月都不放晴,陰冷的風怒吼著,渾濁的波浪沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山嶽隱沒了形體;商人、旅客不能前行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在哀啼,登上這座樓,就會有離開國都、懷念家鄉,擔心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責,壹眼望去,滿眼都是蕭條的景象,感慨極了,內心十分悲傷。至於到了春風和煦陽光明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,壹片碧綠,廣闊無際;沙鷗時而飛翔,時而停。
5. 範仲淹文言文翻譯範仲淹,字希文,是唐代宰相範履冰的後人.其先祖是邠州人,後來遷至江南,因此範仲淹算是蘇州吳縣人.範仲淹二歲的時候父親死了,他的母親改嫁給長山朱姓人家,(範仲淹)跟從了朱姓,名字叫說.年少就很有誌向操守,等到長大可,知道了自己原來的家世,就感激(養育之恩)哭泣著辭別了母親,去應天府,跟隨戚同文學習.夜以繼日地不休息,冬天非常疲憊的時候,就用冷水洗臉;食物也不足,甚至只能用粥維持,大多數人都受不了(嚴苛的待遇與環境),範仲淹卻不把這(困難)當成困苦。
考取進士及第後,當上廣德軍司理參軍,迎回他的母親奉養。改任集慶軍節度推官,才恢復原來的姓氏,更換了名字。
(擔任)監察泰州西溪鹽稅(的官職),升遷至大理寺丞,又改遷監察楚州糧料院,因為母喪去官(回家守孝)。晏殊擔任應天府的知府,聽說了範仲淹的名聲,召他進入府學(相當於召進現在的教育部門當省級大學校長)。
範仲淹上書皇帝請求選擇郡守,推舉縣令(即選賢任能),摒斥不務正業和懶惰之人,裁汰多余的官員與糾正越禮的事(即整頓社會與 *** ),嚴格選舉制度,安撫軍隊將領,壹***壹萬多字。守孝結束,由晏殊推薦,擔任秘閣校理。
範仲淹廣泛地通曉《六經》,尤擅長《周易》,好學的人多跟隨他學習並探討問題,範仲淹為他們拿著經書講解,沒有疲倦的時候。曾經把自己的俸祿拿出來給四方來的遊學之士買食品。
遊學的人甚至達到出來時已經換了衣服的程度(即形容範仲淹愛才厚愛,對待來投的遊學之士照顧優厚),範仲淹則非常滿足。每當慷慨激昂討論天下之事的時候,不在意自己的身份與名利,壹時之間士大夫風氣大有改觀,紛紛崇尚風格品節,這是範仲淹首先倡導的阿。
6. 範仲淹讀書 文言文原文
原文:範仲淹二歲而孤,家貧無依。少有大誌,每以天下為己任,發奮苦讀,或夜昏怠,輒以水沃面;食不給,啖粥而讀。既仕,每慷慨論天下事,奮不顧身。乃至被讒受貶,由參知政事謫守鄧州。仲淹刻苦自勵,食不重肉,妻子衣食僅自足而已。常自誦曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。”
另壹版本:範仲淹二歲而孤,母貧無依,再適長山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母去,之南都,入學舍晝夜苦學,五年未曾解衣就寢。或夜昏怠,輒以水沃面,往往饢粥不充,日昃始食。遂大通六經之旨,慨然有誌於天下,常自誦曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂也。”
字義
字義:再適:第二次出嫁,即改嫁。適:出嫁。 世家:世代為官的人家。 饘:zhān,稠的。 日昃:太陽偏西。昃,zè。 孤:幼年喪父。 沃:澆。 士:讀書人。 南都:臨安(今杭州) 氏:姓 既:已;……以後 再 :兩次 旨:要義 始:曾經
譯文
譯文:範仲淹二歲的時候死了父親。母親很窮,沒有依靠。就改嫁到了長山的朱家。(範仲淹)長大以後,知道了自己的身世,含著眼淚告別母親,離開去應天府的南都學舍讀書。(他)白天、深夜都認真讀書。五年中,竟然沒有脫去衣服上床睡覺過。有時夜裏感到昏昏欲睡,往往把水澆在臉上。(範仲淹)常常是白天苦讀,什麽也不吃,直到日頭偏西才吃壹點東西。就這樣,他領悟了六經的主旨,慷慨激昂地立下了造福(治理)天下的誌向。他常常自己吟誦道:“讀書人應在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人快樂之後再快樂。” 啟示:範仲淹值得我們學習的地方有:對父母的孝順,感恩母親的不容易,刻苦讀書;勤奮的好學,不怕吃苦,不辜負母親的期望
7. 文言文範仲淹有誌於天下翻譯有兩個版本的原文1:範仲淹二歲而孤①,母貧無依⒄,再適長山朱氏②。
既④長,知其家世③,感泣辭母,去⑤之⑥南都⑦,入學舍。晝夜苦學,五年未嘗⑧解衣就寢⑨。
或⑾夜昏怠⑿,輒⒀以⒅水沃⒁面。往往饘粥不充,日昃⑩始食,遂大通六經⒂之旨,慨然⒃有誌於天下。
常自誦⒆曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。”譯文1範仲淹二歲時死了父親,母親貧窮無依無靠,只得改嫁到了長山的朱家。
範仲淹長大以後,知道了自己的身世,含著眼淚告別母親,離開去應天府的南都學舍讀書。他白天、深夜都認真讀書。
五年裏幾乎都是和衣而睡,有時夜晚疲倦了,就用冷水洗臉。他常常是白天苦讀,吃不飽稠粥,直到太陽偏西才吃壹點東西。
於是他精通了六部經典著作(《詩》《書》《禮》《易》《樂》《春秋》)的要意,情緒激昂地樹立起了治理天下的雄心壯誌。他曾經自己吟誦說:“應當在天下人憂愁之前先憂愁,在天下人都享樂之後才享樂”。
原文2範仲淹二歲而孤,家貧無依。少有大誌,每以天下為己任,發憤苦讀,或夜昏怠,輒以水沃面;食不給,啖(dàn)粥而讀。
既仕,每慷慨論天下事,奮不顧身。乃至被讒受貶,由參知政事謫守鄧州。
仲淹刻苦自勵,食不重肉,妻子衣食僅自足而已。常自誦曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂也。”
譯文2範仲淹兩歲時失去父親,家裏生活貧困沒有依靠。他從小就有遠大的誌向,常常把治理國家大事作為自己應盡責任。
他發奮讀書,有時晚上感到昏沈疲倦,就用涼水洗臉。有時連飯也吃不上,就喝粥讀書。
做官後,常常情緒激動地談論天下大事,不顧自身的安危。以至於讒言而被貶官,因為參知政事降職作鄧州太守。
範仲淹刻苦磨煉自己,吃東西不多吃肉,妻子和孩子的衣服和食物僅僅自給自足罷了。他曾經自己吟誦說:“應當在天下人憂愁之前先憂愁,在天下人都享樂之後才享樂”。
(選自歐陽修《資政殿學士戶部侍郎文正範公神道碑銘並序》)。