古詩詞大全網 - 經典古詩 - 聽畫蛇添足文言文

聽畫蛇添足文言文

1. 畫蛇添足文言文

原文

楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數人飲之不足,壹人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒。”

壹人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“我能為之足!”未成,壹人之蛇成奪取卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。

畫蛇添足

.

古代楚國有個貴族,祭過祖宗以後,把壹壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,壹個人喝則有余。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。”

有壹個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒殼,右手繼續畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾只腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另壹個人已把蛇畫成了。那人把壺搶過去,說:“蛇本來是沒有腳的,妳怎麽能給它添腳呢!”說罷,便把壺中的酒喝了下去。

那個給蛇添腳的人終於失掉了到嘴的那壺酒。 。

2. 文言文 《畫蛇添足》

原文

楚有/祠者,賜/其舍人/卮酒。舍人/相謂/曰:“數人飲之/不足,壹人飲之/有余。請/畫地為蛇,先成者/飲酒。”壹人/蛇先成,引酒/且飲之,乃/左手持卮,右手畫蛇/曰:吾能/為之足!”未成,壹人之蛇成,奪其卮/曰:“蛇/固無足,子/安能/為之足?”遂/飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。

————————選自《戰國策·齊策》

譯文

楚國有個祭祀的人,賞給門客壹壺酒。門客們互相商量說:“大家壹起喝這壺酒不夠,壹個人喝它才差不多。請大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。”

壹個人最先把蛇畫好了,拿起酒壺準備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠為它畫腳。”他還沒有(把腳)畫完,另壹個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:“蛇本來就沒有腳,妳怎能為它畫腳呢?”話剛說完,就把那壺酒喝完了。

那個給蛇畫腳的人最終失去了那壺酒。

註釋

1.祠(cí):祭祀。周代貴族壹年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官員。

2.舍人:門客,手下辦事的人。

3.卮(zhī):古代盛酒的器具。

4.相謂:互相商議。

5.請畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。為蛇:畫蛇(畫的結果)。

6.引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。引:拿,舉。

7.蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。

8.子:對人的尊稱,您;妳。

9.安能:怎能;哪能。

10.為:給;替

11.遂:於是;就。

12.賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。

13.為之足:給它畫上腳。

14.終:最終、最後。

15.引:拿起。

16.且:將要。

17.成:完成。

18.余:剩余。

19.足:腳。

20.亡:丟失,失去。

21.為:給,替。

22.乃左手持卮:卻,表示轉折

23.奪其卮曰:他的,指代先成蛇者

24.遂飲其酒:那,指示代詞

25.終亡其酒:那,指示代詞

《戰國策》簡介

《戰國策》(Intrigues of the Warring States)是壹部國別體史書。主要記述了戰國時期的縱橫家的政治主張和策略,展示了戰國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰國歷史的重要典籍。西漢末劉向編定為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。宋時已有缺失,由曾鞏作了訂補。有東漢高誘註,今殘缺。宋鮑彪改變原書次序,作新註。吳原師道作《校註》,近代人金正煒有《補釋》,今人繆文遠有《戰國策新註》。

3. 畫蛇添足的古文

[原文] 楚有祠者①,賜其舍人卮酒②。

舍人相謂曰③:“數人飲之不足,壹人飲之有余,請畫地為蛇,先成者飲酒。”壹人蛇先成,引酒且飲之④;乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為之足。”

未成。壹人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足⑤,子安能為之足⑥?”遂飲其酒⑦。

為蛇足者,終亡其酒⑧。 ——《戰國策》 [註釋] ①祠(cí)——周代貴族壹年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。

②舍人——指待從賓客,左右親近的人。卮(zhī)—— 古代盛酒的器具。

③相謂——互相商量。 ④引酒——拿過酒杯。

引,取過來。且——將要。

⑤固——本來。 ⑥子——對人的尊稱。

安——怎能,哪能。 ⑦遂——就。

⑧亡——失去。 [譯文] 古代楚國有個貴族,祭過祖宗以後,把壹壺祭酒賞給前來幫忙的門客。

門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,壹個人喝則有余。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。”

有壹個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒殼,右手繼續畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾只腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另壹個人已把蛇畫成了。

那人把壺搶過去,說:“蛇本來是沒有腳的,妳怎麽能給它添腳呢!”說罷,便把壺中的酒喝了下去。 那個給蛇添腳的人終於失掉了到嘴的那壺酒。

告訴我們做了多余的事,非但無益,反而不合適。

4. 畫蛇添足的文言文

原文

楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數人飲之不足,壹人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒。” 壹人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能為之足。”未成,壹人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。 為蛇足者,終亡其酒。

譯文

楚國有個祭祀的人,賞給門客壹壺酒。門客們互相商量說:“多人喝這壺酒不夠,壹個人喝它才差不多。請大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。” 有壹個人的蛇最先畫好了,拿起酒壺準備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠為它畫腳。”他還沒有(把腳)畫完,另壹個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:“蛇本來就沒有腳,妳怎能為它畫腳呢?”於是,就喝那壺酒。 那個畫蛇腳的人最終失掉了那壺酒。

註釋

(1)祠(cí):祭祀。周代貴族壹年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。 祠者:主持祭祀的人。 (2)舍人:指左右親近的人。 (3)卮(zhī): 古代盛酒的器具。 (4)相謂:互相商量,***同議論。 (5)請畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程) 。為蛇:畫蛇(畫的結果)。 (6)引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。引,拿起。 (7)蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。 (8)子:對人的尊稱,您;妳。 (9)安能:怎能;哪能。 (10)為:給;替 (11)遂:於是;就。 (12)賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。 (13)為之足:給它畫上腳。 (14)終:最終、最後。 (15)引:拿起。 (16)且:將要。 (17)成:完成。 (18)余:剩余。 (19)足:腳。 (20)亡:失掉。 (21)為:給,替。 (22)乃左手持卮:卻,表示轉折 (23)奪其卮曰:他的,指代先成蛇者 (24)遂飲其酒:那,指示代詞 (25)終亡其酒:那,指示代詞

5. 翻譯古文《畫蛇添足》

《畫蛇添足》譯文:

古代楚國有個貴族,祭過祖宗以後,便把壹壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,壹個人喝則有余。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。”

有壹個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒壺,右手繼續畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾只腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另壹個人已把蛇畫成了。那人把壺酒搶過去,說:“蛇本來是沒有腳的,妳怎麽能給它添腳呢?”說罷,便把壺中的酒喝了下去。那個給蛇畫腳的人,最終沒有喝到酒。

6. 古代文言文《畫蛇添足》原文,解釋,中心都要

劉向的<;戰國策·齊策》中的《畫蛇添足》楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數人飲之不足,壹人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒。”

壹人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“我能為之足!”未成,壹人之蛇成奪取卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。

古時候,楚國有壹家人,祭了祖宗之後,便將祭祀用的壹壺酒,賞給手下的辦事人員喝。參加的人不少,這壺酒如果大家都喝是不夠的,若是讓壹個人喝,那能喝個痛快。這壹壺酒到底給誰喝呢?

大家都安靜下來,這時有人建議:每個人在地上畫壹條蛇,誰畫得快又畫得好,就把這壺酒歸他喝。大家都認為這個辦法好,都同意這樣做。於是,在地上畫起蛇來。

有個人畫得很快,壹轉眼最先畫好了,他就端起酒壺要喝酒。但是他回 頭看看別人,還都沒有畫好呢。心裏想:他們畫得真慢。再想顯示自己的本領, 於是,他便左手提著酒壺,右手拿了壹根樹枝,給蛇畫起腳來,還洋洋得意地說: "妳們畫得好慢啊!我再給蛇畫幾只腳也不算晚呢!”

正在他壹邊畫著腳,壹邊說話的時候,另外壹個人已經畫好了。那個人 馬上把酒壺從他手裏奪過去,說:"妳見過蛇麽?蛇是沒有腳的,妳為什麽要給 他添上腳呢?所以第壹個畫好蛇的人不是妳,而是我了!”

那個人說罷就仰起頭來,咕咚咕咚把酒喝下去了

祠——音詞,祠堂,封建社會中祭祀祖宗或先賢、烈士的地方。這裏是祭祀的意思。

舍人——部屬,在自己手下辦事的人。

卮——音之,古代飲酒用的器皿。

固——固然,本來的意思。

安——文言疑問詞,怎麽、怎樣的意思。

亡——不存在,這裏是失去、得不到的意思。

戰國策——我國壹部古書的名稱。原來只是壹些零散的材料,記載我國戰國時代謀士和說客的政治活動及其言辭。西漢人劉向將這些材料進行了整理和校訂,按照東周、西周、秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛、中山十二國排列起來,壹***編成三十三卷,簡稱《國策》。

點評:

這個畫蛇添足的人,不僅驕傲,而且愚蠢,弄巧成拙,到口的酒反被別人喝了。喝不成酒事小,害人害已事大。有的人辦事,總是覺得自己高明,比別人了不起,於是不顧客觀實際,主觀武斷,失敗的,不論對國家、人民或自己,都具有危害性。這個故事的意義是深刻的,“畫蛇添足”的教訓,值得我們記取

7. 請翻譯這篇《畫蛇添足》古文~

古代楚國有個貴族,祭過祖宗以後,把壹壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,壹個人喝則有余。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。”

有壹個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒殼,右手繼續畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾只腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另壹個人已把蛇畫成了。那人把壺搶過去,說:“蛇本來是沒有腳的,妳怎麽能給它添腳呢!”說罷,便把壺中的酒喝了下去。

那個給蛇添腳的人終於失掉了到嘴的那壺酒。