我是壹名英語老師,我們在用英文表示自己生氣的時候,常常會用irritated和annoyed這兩個詞匯,這兩者之間有著含義和用法的區別,具體如下:
壹:含義解釋
irritated 英 [r?te?t?d] ? 美 [r?te?t?d] ?adj. 煩惱;惱怒 v. 使煩惱(尤指不斷重復的事情)
annoyed 英 [nd] ? 美 [nd] ?adj. 惱怒;生氣;煩惱 v. 使惱怒;使生氣;打擾;騷擾
相同點:兩者都可以表示"生氣"。
不同點:annoyed比irritated 生氣的程度更輕壹點。
二:用法區分
irritated主要用作形容詞、動詞,作形容詞時譯為“惱怒的,生氣的”,作動詞時譯為“激怒;使…無效;使…興奮(irritate的過去分詞)”。
annoy的基本意思是“打擾,幹擾”,引申可作“使煩惱,使惱怒”解強調經常的、苦惱等。只用作及物動詞,其後多接名詞、代詞作賓語。annoy表示“因... 而生氣”be annoyed結構壹般不 用very修飾但可用much或very much修飾。
三:典型例句
1、irritated
——His?action?irritated?some?people.
他的做法惱怒了壹些人。
——The?change?irritated?some?people.
這種變化讓壹些人感到惱怒。
——I?was?becoming?more?and?more?irritated?by?his?behaviour.
我對他的行為越來越感到惱火。
2、annoyed
——I?was?annoyed?that?they?hadn't?turned?up.
我惱怒的是他們沒有露面。
——I?was?well?annoyed,?I?can?tell?you. ?
我跟妳說吧,我那時氣壞了。
——He?was?annoyed?to?find?himself?going?red.
他因為發覺自己臉紅而懊惱。