唐朝劉方平 《夜月》
更深月色半人家,北鬥闌幹南鬥斜。今夜偏知春氣暖,蟲聲新透綠窗紗。
譯文:夜靜更深,月光只照亮了人家房屋的壹半,另壹半隱藏在黑夜裏。北鬥星傾斜了,南鬥星也傾斜了。今夜才知春天的來臨,那被樹葉映綠的窗紗外,唧唧的蟲鳴,頭壹遭兒傳到了屋子裏來了。
詩中說“春氣暖”自“今夜”始,表明對節候變化十分敏感,“偏知”壹語洋溢著自得之情。寫隔窗聽到蟲聲,用“透”。給人以生機勃發的力度感。窗紗的綠色,夜晚是看不出的。這綠意來自詩人內心的盎然春意。
擴展資料:
《月夜》的作品鑒賞:
首句的“半人家”是詩中的佳筆,它寫出了莊戶人家的農舍壹半為銀白色月暉所包圍,而另壹半卻依然坐落在黑暗中。而組合村莊的大片農舍都是這樣壹邊有光,壹邊陰暗。如此著色,便使黑者更黑,白者更白,在用光上便能更加突出主體(村落)。
這要比讓描寫的景物全都搽上壹層亮色更醒目,也更有藝術美。有不少註本謂“半人家”是指壹半人家,倒也能說得通,但詩句卻無壹點靈氣了。“月色半人家”是“更深”二字的具體化,接下的壹句“北鬥闌幹南鬥斜”,以互文手法解釋,即北鬥和南鬥都發生了傾斜變化,這樣就可看出時間的推移,已從入夜而接近更深了。
恬謐的春夜,萬物的生息遷化在潛行。“今夜偏知春氣暖.蟲聲新透綠窗紗”,正是詩人全身心地去體察大自然的契機而得到的佳句,運用了典型示範的筆法來加強春色迷人的主題,其運用的主要意象便是蟲聲。又有“新透綠窗紗”補加,更給人以清新右愛的感覺。
因為這蟲聲本來已是夠清脆悅耳的了,再讓它通過“綠窗紗”,似乎將它過濾了壹遍,將那些不規整的雜首全都清除掉,剩下的當然全是樂音了。從蟲芥之微而知寒暖之候,說明詩人有著深厚的鄉村生活的根柢。
因此。這兩句非壹般人所能道。沒有長期鄉村生活經驗的人固然說不出;便是生活在鄉村,也並非人人都說得出來。今夜蟲鳴,究竟是第壹回還是第幾回,誰去註意它,這須得有心人,還應該有壹顆詩心。壹個“新”字,飽含對鄉村生活的深情,既是說清新,又有欣悅之意。
百度百科-月夜