意思是相傳尾生與女子約定在橋梁相會,久候女子不到,水漲,乃抱橋柱而死。壹般用以比喻堅守信約。
出自《莊子·盜跖》。《莊子》又名《南華經》,是道家經文,是戰國中期莊子及其後學所著。
全詩(節選)如下:
世之所謂賢士,莫若伯夷、叔齊。伯夷、叔齊辭孤竹之君,而餓死於首陽之山,骨肉不葬。鮑焦飾行非世,抱木而死。申徒狄諫而不聽,負石自投於河,為魚鱉所食。
介子推至忠也,自割其股以食文公,文公後背之,子推怒而去,抱木而燔死。尾生與女子期於梁下,女子不來,水至不去,抱梁柱而死。此六子者,無異於磔犬流豕操瓢而乞者,皆離名輕死,不念本養壽命者也。
譯文如下:
世人所稱道的賢士,就如伯夷、叔齊。伯夷、叔齊辭讓了孤竹國的君位,卻餓死在首陽山,屍體都未能埋葬。鮑焦著意清高非議世事,竟抱著樹木而死去。申徒狄多次進諫不被采納,背著石塊投河而死,屍體被魚鱉吃掉。
介子推算是最忠誠的了,割下自己大腿上的肉給晉文公吃,文公返國後卻背棄了他,介子推壹怒之下逃出都城隱居山林,也抱著樹木焚燒而死。尾生跟壹女子在橋下約會,女子沒有如期赴約,河水湧來尾生卻不離去,竟抱著橋柱子而淹死。
這以上的六個人,跟肢解了的狗、沈入河中的豬以及拿著瓢到處乞討的乞丐相比沒有什麽不同,都是重視名節輕生赴死,不顧念身體和壽命的人。
擴展資料:
春秋時,魯國曲阜有個年輕人名叫尾生,與聖人孔子是同鄉。尾生為人正直,樂於助人,和朋友交往很守信用,受到四鄉八鄰的普遍贊譽。有壹次,他的壹位親戚家裏醋用完了,來向尾生借,恰好尾生家也沒有醋,但他並不回絕,便說:“妳稍等壹下,我裏屋還有,這就進去拿來。”
尾生悄悄從後門出去,立即向鄰居借了壹壇醋,並說這是自己的,就送給了那位親戚。孔子知道這件事後,就以鄉裏老大的身份,批評尾生為人不誠實,有點弄虛作假。尾生卻不以為然,他認為幫助別人是應該的,雖然說了謊,但出發點是對的,謊言不也有美麗的嗎?
後來,尾生遷居梁地(今陜西韓城南)。他在那裏認識了壹位年輕漂亮的姑娘。兩人壹見鐘情,君子淑女,私訂終身。但是姑娘的父母嫌棄尾生家境貧寒,堅決反對這門親事。為了追求愛情和幸福,姑娘決定背著父母私奔,隨尾生回到曲阜老家去。
那壹天,兩人約定在韓城外的壹座木橋邊會面,雙雙遠走高飛。黃昏時分,尾生提前來到橋上等候。不料,突然烏雲密布,狂風怒吼,雷鳴電閃,滂沱大雨傾盆而下。不久山洪暴發,滾滾江水裹挾泥沙席卷而來,淹沒了橋面,沒過了尾生的膝蓋。
城外橋面,不見不散,尾生想起了與姑娘的信誓旦旦;四顧茫茫水世界,不見姑娘蹤影。但他寸步不離,死死抱著橋柱,最終被活活淹死。再說姑娘因為私奔念頭泄露,被父母禁錮家中,不得脫身。後伺機夤夜逃出家門,冒雨來到城外橋邊,此時洪水已漸漸退去。
姑娘看到緊抱橋柱而死的尾生,悲慟欲絕。她抱著尾生的屍體號啕大哭。陰陽相隔,生死壹體,哭罷,便相擁縱身投入滾滾江中,譜寫了中國文學史上第壹幕驚心動魄的愛情悲劇。
百度百科——莊子·雜篇·盜跖