古詩詞大全網 - 字典詞典 - 張天垢勤學文言文

張天垢勤學文言文

1. 張無垢勤學 古文

張無垢勤學《鶴林玉露》

[編輯本段]原文:

張無垢謫①橫浦,寓城西寶界寺。其寢室有短窗,每日昧爽輒②執書立窗下,就明③而讀。如是④者十四年。洎北歸,窗下石上,雙趺之跡隱然,至今猶存。

①降職遠調貶官

②總是

③光,光亮

④這

原文

張無垢謫橫浦,寓城西寶界寺。其寢室有短窗,每日昧爽執書立窗下,就明而讀。如是者十四年。洎北歸,窗下石上,雙趺之跡隱然,至今猶存。

譯文 張無垢被貶官到橫浦,住在城西的界寺。他住的房間壹扇短窗,每天天將亮時,他總是拿著書本站在窗下,就著微弱的晨光讀書。這樣壹直堅持了十四年之久。等到他回到北方了,在窗下的石頭上,雙腳踏出的痕跡還隱約可見,直到現在還留存著。

[編輯本段]典故:

《鶴林玉露》,筆記集。宋代羅大經撰。此書分甲、乙、丙三編,***18卷。半數以上評述前代及宋代詩文,記述宋代文人軼事,有文學史料價值。如乙編卷四《詩禍》壹則,記宋理宗寶慶、紹定間江湖詩案壹事,有助於對江湖詩派的了解;卷三《東坡文》壹則,論蘇軾文章深受《莊子》、《戰國策》影響,因為作者善文,其議論自具眼力;卷五《二老相訪》壹則,記楊萬裏與周必大晚年的親密交往,可與史書所記二人不甚相合對比研究。有中華書局1983年點校本。又有16卷本(如明刊《稗海》本)。

羅大經(1196—1242)字景綸,號儒林,又號鶴林,南宋吉水人。寶慶二年(1226)進士,歷仕容州法曹、辰州判官、撫州推官。在撫州時,因為朝廷起起矛盾糾紛被株連,彈劾罷官。此後再未重返仕途,閉門讀書,博極群書,專事著作。大經有經邦濟世之誌,對先秦、兩漢、六朝、唐、宋文學評論有精辟的見解。著《易解》十卷。取杜甫《贈虞十五司馬》詩“爽氣金無豁,精淡玉露繁”之意寫成筆記《鶴林玉露》壹書。此書對南宋偏安江左深為不滿,對秦檜乞和誤國多有抨擊,對百姓疾苦表示同情,其中有不少記載,可與史乘參證,補缺訂誤。更為重要的是,對文學流派,文藝思想,作品風格,作過中肯而又有益的評論。

道理

這個故事敘述張九成勤奮學習的事跡,講“天才出自勤奮”的道理。這是古今學者經過實踐總結出來的真理。

2. 文言文的原文和翻譯和習題

醉書齋記[清]鄭日奎於堂左潔壹室為書齋,明窗素壁,泊如也。

設幾二,壹陳筆墨,壹置香爐茗碗之屬。竹床壹,坐以之;木榻壹,臥以之。

書架書筲各四,古今籍在焉。琴磬麈尾諸什物,亦雜置左右。

甫晨起,即科頭拂案上塵,註水硯中,研墨及丹鉛,飽飲筆以俠。隨意抽書壹帙,據坐批閱之。

頃至會心處,則朱墨淋漓漬紙上,字大半為之隱.有時或歌或嘆,或笑或泣,或怒罵,或問欲絕,或大叫稱快,或咄咄詫異,或臥而思,起而狂走。家人喇見者,悉駭愕,罔測所指,乃竊相議,伎稍定,始散去。

婢子送酒茗來,都不省取。或誤觸之,傾濕書冊,輒怒而責,後乃不復持至。

逾時或猶未食,無敢前請者。惟內子時映簾窺余,得間始進,曰:“日午矣,可以飯乎?”余莊諾。

內於出,復忘之矣。羹灸皆寒,更溫以俟者數四。

及就食,仍夾壹冊與俱,且啖且閱,羹支雖寒,或且味變,亦不覺也。至或以雙箸亂點所閱書,良久始悟非筆,而內子及婢輩罔不竊笑者。

夜坐漏常午,顧童侍,無人在側,俄而鼾震左右,起視之,皆爛漫睡地上矣。客或訪余者,刺已入,值余方較書,不遽見。

客飼久,輒大怒垢,或索取原刺,余亦不知也。蓋余性既嚴急,家中人啟事不以時,即叱出,而事之緊緩不更問,以故倉卒不得白。

而家中鹽米諸瑣務,皆內子主之,頗有序,余是以無所顧慮,而嗜益僻。他日忽自悔,謀立誓戒之,商於內子。

內於笑曰:“君無效劉伶斷飲法,只賺余酒脯,補五臟勞耶?吾亦惟坐視君沈湎耳,不能贊成君謀。”余悄然久之,因思余於書,淘不異伶於酒,正恐旋誓且旋畔;且為文字飲,不猶愈於紅裙耶?遂笑應之曰:“如卿言,亦復佳,但為李白婦、太常妻不易耳。”

乃不復立戒,而采其語意以名吾齋,曰“醉書”。 1.下列句子中加點詞語的解釋,不正確的壹項是( )A.於堂左潔壹室為書齋 潔:幹凈B.婢子送酒茗來,都不省取 省:記得C.客或訪余者,刺已入 刺:名帖D.正恐旋誓且旋畔 畔:通“叛”,違背2.下列句子中加點詞語意思和用法全都相同的壹項是( )A.竹床壹,坐以之 挾泰山以超北海B.書架書筒各四,古今籍在焉 萬鐘於我何加焉C.仍夾壹冊與俱,且啖且閱 若屬皆且為所虜D.余悄然久之 頃之,煙炎張天3.下列句子中加點詞的意義和現代漢語完全相同的壹項是( )A.頃至會心處,則朱墨淋漓漬紙上B.起視之,皆爛漫睡地上矣C.家中人啟事不以時,即叱出D.吾亦惟坐視君沈湎耳,不能贊成君謀4.下列對文意的理解和分析,正確的壹項是 ( ) A.作者筆下的醉書齋與明代著名作家歸有光筆下的項脊軒非常相似,都是面積狹小,陳設簡陋。

B.作者愛書惜書,從不許別人觸碰自己的書籍,婢女送酒送茶時不小心碰了壹下書或不小心將書打濕,必受怒責。 C.作者讀書極其專註,沈酒書中自得其樂,常常是廢寢忘食,甚至因為讀書而怠慢了客人,真可謂書癡壹個。

D.作者不僅嗜書,而且嗜酒,後來他本想戒酒,但妻子認為他和劉伶壹樣根本無法將酒戒掉,於是他打消了戒酒之念,而且將書齋命名為“醉書”。答案派送:1.A(潔,使……潔,打掃幹凈)2.D(都是用在時間詞之後,不譯。

A,介詞,用;連詞,相當於“而”。B,代詞,“此”,語氣詞,相當於“呢”。

C,且……且,壹邊……壹邊;將要。)3.A(會心,古今都指領悟到別人的意思。

爛漫,文中指散亂,今意指坦率自然,毫不做作。啟事,文中是兩個詞,稟報事情;今為名詞,指為了說明某事而登出的文字。

贊成,文中是幫助實現的意思;今意為贊同、同意。)4.C(A文中看不出面積,且陳設並不簡陋。

B“誤觸”的不是書,是酒茗,且文中指的是酒或茶水被自己碰翻而打濕書頁。D嗜書而非嗜酒,嗜書如嗜酒,“醉書”是說自己醉心於書如劉伶醉酒。

)譯文參考:早晨剛起床,就不戴帽子拂去幾案上的灰塵,把水倒進硯臺裏面,研磨好墨和丹砂、鉛粉,把筆蘸飽滿做好準備。隨意抽出壹卷書,靠坐在案邊讀起來。

壹會兒讀到自己有領悟的地方,就用筆在紙上盡情批註,書上的字跡大半因此而看不清楚了。有時候唱起歌來,有時候發出感嘆;有時候大笑,有時候哭泣;有時候生氣痛罵,有時候郁悶得要死;有時候大聲叫嚷口稱痛快,有時候是連連驚嘆感到詫異;有時候躺著靜靜思考,有時候起身壹陣亂跑。

看見這些情景的仆人都害怕驚詫,猜不出我是什麽意思,於是偷偷地議論,等到我漸漸平靜下來,才散開離去。婢女送來酒和茶,都記不得端來喝。

有時候不小心碰到,打翻後弄濕了書本,就很生氣地責罵,婢女後來也就不再端來了。有時候過了時間我還沒有吃飯,也沒有人敢上前請我去吃。

只有妻子有時隔著門簾觀察我,找到間隙才走進來,說:“時間已經是正午了,可以吃飯了嗎?”我答應了。妻子離去後,又忘掉了。

湯、肉都涼了,多次拿去重新加熱等著我去吃。等到去吃飯仍然帶著壹本書壹道前往,邊吃邊看,湯和肉即使涼了,或者味道都快變了,也不察覺。

甚至有時誤用壹雙筷子在讀的書上亂點畫,過了許久才醒悟過來不是筆,妻子及婢女們沒有不偷著笑的。晚上讀書常常到午夜,回頭看仆人,沒有人在旁邊,壹會兒身邊鼾聲震響,起身壹看,他們都散亂地睡在地上了。

有客人前。

3. 張無垢勤學 古文

張無垢勤學《鶴林玉露》

[編輯本段]原文:

張無垢謫①橫浦,寓城西寶界寺。其寢室有短窗,每日昧爽輒②執書立窗下,就明③而讀。如是④者十四年。洎北歸,窗下石上,雙趺之跡隱然,至今猶存。

①降職遠調貶官

②總是

③光,光亮

④這

原文

張無垢謫橫浦,寓城西寶界寺。其寢室有短窗,每日昧爽執書立窗下,就明而讀。如是者十四年。洎北歸,窗下石上,雙趺之跡隱然,至今猶存。

譯文 張無垢被貶官到橫浦,住在城西的界寺。他住的房間壹扇短窗,每天天將亮時,他總是拿著書本站在窗下,就著微弱的晨光讀書。這樣壹直堅持了十四年之久。等到他回到北方了,在窗下的石頭上,雙腳踏出的痕跡還隱約可見,直到現在還留存著。

[編輯本段]典故:

《鶴林玉露》,筆記集。宋代羅大經撰。此書分甲、乙、丙三編,***18卷。半數以上評述前代及宋代詩文,記述宋代文人軼事,有文學史料價值。如乙編卷四《詩禍》壹則,記宋理宗寶慶、紹定間江湖詩案壹事,有助於對江湖詩派的了解;卷三《東坡文》壹則,論蘇軾文章深受《莊子》、《戰國策》影響,因為作者善文,其議論自具眼力;卷五《二老相訪》壹則,記楊萬裏與周必大晚年的親密交往,可與史書所記二人不甚相合對比研究。有中華書局1983年點校本。又有16卷本(如明刊《稗海》本)。

羅大經(1196—1242)字景綸,號儒林,又號鶴林,南宋吉水人。寶慶二年(1226)進士,歷仕容州法曹、辰州判官、撫州推官。在撫州時,因為朝廷起起矛盾糾紛被株連,彈劾罷官。此後再未重返仕途,閉門讀書,博極群書,專事著作。大經有經邦濟世之誌,對先秦、兩漢、六朝、唐、宋文學評論有精辟的見解。著《易解》十卷。取杜甫《贈虞十五司馬》詩“爽氣金無豁,精淡玉露繁”之意寫成筆記《鶴林玉露》壹書。此書對南宋偏安江左深為不滿,對秦檜乞和誤國多有抨擊,對百姓疾苦表示同情,其中有不少記載,可與史乘參證,補缺訂誤。更為重要的是,對文學流派,文藝思想,作品風格,作過中肯而又有益的評論。

道理

這個故事敘述張九成勤奮學習的事跡,講“天才出自勤奮”的道理。這是古今學者經過實踐總結出來的真理。

4. 張無垢勤學 古文

張無垢勤學《鶴林玉露》

[編輯本段]原文:

張無垢謫①橫浦,寓城西寶界寺。其寢室有短窗,每日昧爽輒②執書立窗下,就明③而讀。如是④者十四年。洎北歸,窗下石上,雙趺之跡隱然,至今猶存。

①降職遠調貶官

②總是

③光,光亮

④這

原文

張無垢謫橫浦,寓城西寶界寺。其寢室有短窗,每日昧爽執書立窗下,就明而讀。如是者十四年。洎北歸,窗下石上,雙趺之跡隱然,至今猶存。

譯文 張無垢被貶官到橫浦,住在城西的界寺。他住的房間壹扇短窗,每天天將亮時,他總是拿著書本站在窗下,就著微弱的晨光讀書。這樣壹直堅持了十四年之久。等到他回到北方了,在窗下的石頭上,雙腳踏出的痕跡還隱約可見,直到現在還留存著。

[編輯本段]典故:

《鶴林玉露》,筆記集。宋代羅大經撰。此書分甲、乙、丙三編,***18卷。半數以上評述前代及宋代詩文,記述宋代文人軼事,有文學史料價值。如乙編卷四《詩禍》壹則,記宋理宗寶慶、紹定間江湖詩案壹事,有助於對江湖詩派的了解;卷三《東坡文》壹則,論蘇軾文章深受《莊子》、《戰國策》影響,因為作者善文,其議論自具眼力;卷五《二老相訪》壹則,記楊萬裏與周必大晚年的親密交往,可與史書所記二人不甚相合對比研究。有中華書局1983年點校本。又有16卷本(如明刊《稗海》本)。

羅大經(1196—1242)字景綸,號儒林,又號鶴林,南宋吉水人。寶慶二年(1226)進士,歷仕容州法曹、辰州判官、撫州推官。在撫州時,因為朝廷起起矛盾糾紛被株連,彈劾罷官。此後再未重返仕途,閉門讀書,博極群書,專事著作。大經有經邦濟世之誌,對先秦、兩漢、六朝、唐、宋文學評論有精辟的見解。著《易解》十卷。取杜甫《贈虞十五司馬》詩“爽氣金無豁,精淡玉露繁”之意寫成筆記《鶴林玉露》壹書。此書對南宋偏安江左深為不滿,對秦檜乞和誤國多有抨擊,對百姓疾苦表示同情,其中有不少記載,可與史乘參證,補缺訂誤。更為重要的是,對文學流派,文藝思想,作品風格,作過中肯而又有益的評論。

道理

這個故事敘述張九成勤奮學習的事跡,講“天才出自勤奮”的道理。這是古今學者經過實踐總結出來的真理。

5. 文言文的原文和翻譯和習題

醉書齋記[清]鄭日奎於堂左潔壹室為書齋,明窗素壁,泊如也。

設幾二,壹陳筆墨,壹置香爐茗碗之屬。竹床壹,坐以之;木榻壹,臥以之。

書架書筲各四,古今籍在焉。琴磬麈尾諸什物,亦雜置左右。

甫晨起,即科頭拂案上塵,註水硯中,研墨及丹鉛,飽飲筆以俠。隨意抽書壹帙,據坐批閱之。

頃至會心處,則朱墨淋漓漬紙上,字大半為之隱.有時或歌或嘆,或笑或泣,或怒罵,或問欲絕,或大叫稱快,或咄咄詫異,或臥而思,起而狂走。家人喇見者,悉駭愕,罔測所指,乃竊相議,伎稍定,始散去。

婢子送酒茗來,都不省取。或誤觸之,傾濕書冊,輒怒而責,後乃不復持至。

逾時或猶未食,無敢前請者。惟內子時映簾窺余,得間始進,曰:“日午矣,可以飯乎?”余莊諾。

內於出,復忘之矣。羹灸皆寒,更溫以俟者數四。

及就食,仍夾壹冊與俱,且啖且閱,羹支雖寒,或且味變,亦不覺也。至或以雙箸亂點所閱書,良久始悟非筆,而內子及婢輩罔不竊笑者。

夜坐漏常午,顧童侍,無人在側,俄而鼾震左右,起視之,皆爛漫睡地上矣。客或訪余者,刺已入,值余方較書,不遽見。

客飼久,輒大怒垢,或索取原刺,余亦不知也。蓋余性既嚴急,家中人啟事不以時,即叱出,而事之緊緩不更問,以故倉卒不得白。

而家中鹽米諸瑣務,皆內子主之,頗有序,余是以無所顧慮,而嗜益僻。他日忽自悔,謀立誓戒之,商於內子。

內於笑曰:“君無效劉伶斷飲法,只賺余酒脯,補五臟勞耶?吾亦惟坐視君沈湎耳,不能贊成君謀。”余悄然久之,因思余於書,淘不異伶於酒,正恐旋誓且旋畔;且為文字飲,不猶愈於紅裙耶?遂笑應之曰:“如卿言,亦復佳,但為李白婦、太常妻不易耳。”

乃不復立戒,而采其語意以名吾齋,曰“醉書”。 1.下列句子中加點詞語的解釋,不正確的壹項是( )A.於堂左潔壹室為書齋 潔:幹凈B.婢子送酒茗來,都不省取 省:記得C.客或訪余者,刺已入 刺:名帖D.正恐旋誓且旋畔 畔:通“叛”,違背2.下列句子中加點詞語意思和用法全都相同的壹項是( )A.竹床壹,坐以之 挾泰山以超北海B.書架書筒各四,古今籍在焉 萬鐘於我何加焉C.仍夾壹冊與俱,且啖且閱 若屬皆且為所虜D.余悄然久之 頃之,煙炎張天3.下列句子中加點詞的意義和現代漢語完全相同的壹項是( )A.頃至會心處,則朱墨淋漓漬紙上B.起視之,皆爛漫睡地上矣C.家中人啟事不以時,即叱出D.吾亦惟坐視君沈湎耳,不能贊成君謀4.下列對文意的理解和分析,正確的壹項是 ( ) A.作者筆下的醉書齋與明代著名作家歸有光筆下的項脊軒非常相似,都是面積狹小,陳設簡陋。

B.作者愛書惜書,從不許別人觸碰自己的書籍,婢女送酒送茶時不小心碰了壹下書或不小心將書打濕,必受怒責。 C.作者讀書極其專註,沈酒書中自得其樂,常常是廢寢忘食,甚至因為讀書而怠慢了客人,真可謂書癡壹個。

D.作者不僅嗜書,而且嗜酒,後來他本想戒酒,但妻子認為他和劉伶壹樣根本無法將酒戒掉,於是他打消了戒酒之念,而且將書齋命名為“醉書”。答案派送:1.A(潔,使……潔,打掃幹凈)2.D(都是用在時間詞之後,不譯。

A,介詞,用;連詞,相當於“而”。B,代詞,“此”,語氣詞,相當於“呢”。

C,且……且,壹邊……壹邊;將要。)3.A(會心,古今都指領悟到別人的意思。

爛漫,文中指散亂,今意指坦率自然,毫不做作。啟事,文中是兩個詞,稟報事情;今為名詞,指為了說明某事而登出的文字。

贊成,文中是幫助實現的意思;今意為贊同、同意。)4.C(A文中看不出面積,且陳設並不簡陋。

B“誤觸”的不是書,是酒茗,且文中指的是酒或茶水被自己碰翻而打濕書頁。D嗜書而非嗜酒,嗜書如嗜酒,“醉書”是說自己醉心於書如劉伶醉酒。

)譯文參考:早晨剛起床,就不戴帽子拂去幾案上的灰塵,把水倒進硯臺裏面,研磨好墨和丹砂、鉛粉,把筆蘸飽滿做好準備。隨意抽出壹卷書,靠坐在案邊讀起來。

壹會兒讀到自己有領悟的地方,就用筆在紙上盡情批註,書上的字跡大半因此而看不清楚了。有時候唱起歌來,有時候發出感嘆;有時候大笑,有時候哭泣;有時候生氣痛罵,有時候郁悶得要死;有時候大聲叫嚷口稱痛快,有時候是連連驚嘆感到詫異;有時候躺著靜靜思考,有時候起身壹陣亂跑。

看見這些情景的仆人都害怕驚詫,猜不出我是什麽意思,於是偷偷地議論,等到我漸漸平靜下來,才散開離去。婢女送來酒和茶,都記不得端來喝。

有時候不小心碰到,打翻後弄濕了書本,就很生氣地責罵,婢女後來也就不再端來了。有時候過了時間我還沒有吃飯,也沒有人敢上前請我去吃。

只有妻子有時隔著門簾觀察我,找到間隙才走進來,說:“時間已經是正午了,可以吃飯了嗎?”我答應了。妻子離去後,又忘掉了。

湯、肉都涼了,多次拿去重新加熱等著我去吃。等到去吃飯仍然帶著壹本書壹道前往,邊吃邊看,湯和肉即使涼了,或者味道都快變了,也不察覺。

甚至有時誤用壹雙筷子在讀的書上亂點畫,過了許久才醒悟過來不是筆,妻子及婢女們沒有不偷著笑的。晚上讀書常常到午夜,回頭看仆人,沒有人在旁邊,壹會兒身邊鼾聲震響,起身壹看,他們都散亂地睡在地上了。

有客。