夢江南
皇甫松
蘭燼落,屏上暗紅蕉。閑夢江南梅熟日,夜船吹笛雨瀟瀟。人語驛邊橋。
[作者簡介]
皇甫松壹名嵩,字子奇,睦州新安(今浙江淳安)人。唐工部郎中皇甫湜之子。工詩詞,尤擅竹枝小令。能自制新聲。
[註釋]
①蘭燼:因燭光似蘭,故稱。燼:物體燃燒後剩下的部分。
②暗紅蕉:謂更深燭盡,畫屏上的美人蕉模糊不辨。
③蕭蕭:同瀟瀟,形容雨聲。
④驛:驛亭,古時公差或行人暫歇處。
[評解]
燭光暗淡,畫屏模糊,詞人於夢中又回到了梅熟時的江南;仿佛又於靜謐的雨夜中,聽到船中笛聲和驛邊人語,親切無比,情味深長。
[集評]
俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:調寄《夢江南》,皆其本體。江頭暮雨,畫船聞歌,語語帶六朝煙水氣也。
王國維《人間詞話》:情味深長,在樂天(白居易)、夢得(劉禹錫)上也。
陳廷焯《白雨齋詞評》:夢境化境,詞雖盛於宋,實唐人開其先路。
徐士俊《古今詞統》:末二句是中晚唐警句。
2. 溫庭筠的《夢江南》譯文憶江南
年代:唐作者:溫庭筠
梳洗罷,獨倚望江樓:過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠,腸斷白蘋洲。
註釋
帆:指掛著風帆的船。
斜暉:偏西的陽光。
脈脈:相視含情的樣子,後多用以寄托情思。
腸斷:形容極度愁苦。
白蘋洲:長滿了白色蘋花的小洲。蘋,多年生水草,葉白色。
釋義梳洗打扮完畢,獨自壹個人倚靠在望江樓上凝望著江面。已經過去了上千只帆船,都不見心上的人兒,只有在夕陽的余輝裏含情脈脈地凝視著悠悠的江水,真是讓人日夜柔腸寸斷於白蘋洲頭。
3. 翻譯溫庭筠的《夢江南》(只要翻譯,不要壹大串)夢江南(二首) (晚唐·溫庭筠)
千萬恨,恨極在天涯。山月不知心裏事,水風空落眼前花,搖曳碧雲斜。
梳洗罷,獨倚望江樓。過盡千帆皆不是,斜暉①脈脈②水悠悠,腸斷白蘋洲③。
作者簡介
溫庭筠本名歧,字飛卿,唐代太原人。少負才名,然屢試不第。又好譏諷權貴,多
犯忌諱,因而長期抑郁,終生不得誌。他精通音律,熟悉詞調,在詞的格律形式上,起
了規範化的作用。藝術成就遠在晚唐其他詞人之上。其詞題材較狹窄,多紅香翠軟,開
“花間詞”派香艷之風。有些詞在意境的創造上,表現了他傑出的才能。他善於選擇富
有特征的景物構成藝術境界,表現人物情思,文筆含蓄,耐人尋味。有《溫庭筠詩集》、
《金奩集》,存詞70余首。
註釋
①斜暉:偏西的陽光。
②脈脈:相視含情的樣子。後多用以寄情思。
③白蘋洲:長滿了白色蘋花的小洲。
評解
《夢江南》是溫庭筠的名作。寫思婦的離愁別恨。第壹首,寫思婦深夜不寐,望月
懷人。第二首,寫思婦白日倚樓,愁腸欲斷。兩首詞以不同場景塑造同壹類人物。壹個
是深夜不寐,壹個是晨起登樓,都寫得樸素自然,明麗清新,沒有刻意求工、雕琢辭句,
卻能含思淒婉,臻於妙境。刻畫人物,形象、生動、傳神,揭示人物心理,細膩、逼真,
足見作者技巧純熟,既擅雕金鏤玉的瑰麗之作,又有凝練的絕妙好詞。
第二首:[場景]女子早起梳妝後,獨自豋江邊小樓望遠以待愛人遠行歸來。看了無數只船,都不是愛人所乘的,直到黃昏(從“斜暉”可知),仍只有江水相伴。望著長滿白蘋的水中汀洲,不禁淚下,並輕輕唱起了“哭沙”。那沙,就是往日與愛人壹道在那洲上漫步時帶回,怎不觸物生情! [分析]以女子壹日之生活為線索,可想象日日如此,其哀怨可知。從時間上,從早到晚;從空間上,從眼前之洲到極目之遠帆;從情緒上,從希望到失望;從程度上,從壹帆到千帆,從每壹帆之小失望到黃昏之最後之失望,氣氛渲染到 *** ,然後以舊遊之處結束。 [結論]莫讓愛妳的人總是在等待、總是空等待。
4. < >的原文溫庭筠《夢江南》詞賞析 徐曉梅 廣州市第七中學 這是晚唐文學家花間詞人的代表溫庭筠的壹首代表作。
溫庭筠本名岐,字飛卿。他的詞意象密集,色彩濃艷。
如前人所評的那樣:“‘畫屏金鷓鴣’,飛卿語也,其詞品似之。”(王國維《人間詞話》)“飛卿,嚴妝也”(周濟《介存齋論詞雜著》)。
但溫庭筠這首詞卻脈絡明晰,布局疏朗清楚;詞淡意婉,言情巧妙含蓄;善用白描,語言自然渾成。在其作品中別具壹格。
壹 布局疏朗清楚。 溫庭筠的詞,布局綿密,畫面壹個接著壹個,使人應接不暇。
但這首詞則不是這樣,脈絡明晰,進程有序,布局上顯得疏朗清楚。使人壹看就明白,全詞以白描的手法、淡淡的筆調寫壹女子望穿秋水,不見伊人的神態心情。
***兩大句,首句寫女子在梳妝打扮後,獨自壹人斜靠江樓,望向江面。“獨”,既是實寫其狀態,也暗示了其內心的孤寂。
後壹句寫所望之景:帆、斜暉、水、白頻洲。壹只又壹只的船過來了、又過去了,凝神細視,可都不是要等待的那只。
江水悠哉悠哉向東流去,毫不解人憂愁,夕陽已快要西下,所等的人仍未出現,真是令人傷心欲絕。這首詞的先後脈絡十分明晰,感情發展自然合理。
滿懷欣喜的等待,壹次又壹次的失望。在疏朗的布局裏,感情向縱深發展。
二 言情巧妙含蓄 獨守深閨的女子往往是“懶起畫娥眉,弄妝梳洗遲”,是因為百無聊賴。但從這首詞第壹句中我們完全可以想象出女主人公為了迎接遠人的歸來很早就起床了,為“悅己者而容”,盛裝打扮,心中充滿了期待。
第二句以“ 獨倚”、“望”這兩動作前後承接,暗示女子急不可待的心情。“過盡千帆皆不是”壹句寫出女子心情搖蕩於希望與失望之間,心中壹起壹落,壹熱壹涼,不能自持。
“千”字表現了其等待之久,盼望之切,“皆不是”又表現了其失望之甚,等待之苦。柳永在《八聲甘州》(對瀟瀟暮雨灑江天)中“想佳人,妝樓凝望,誤幾回,天際識歸舟”是此句很具體的解釋。
“斜暉脈脈水悠悠”壹句既實寫眼前景,又虛寫心中情,用景物來表現、襯托人物的心理,極其巧妙。意為:千帆過盡,仍是江樓獨倚,如同斜暉脈脈含情,依依不肯離開,可恨江水毫不所動,悠悠遠流而去。
何嘗不會肝腸寸斷?壹位孤苦無依、哀怨憂傷卻又情思不絕女子形象便躍然於讀者眼前,實在令人同情。最後壹句“腸斷” 如水到渠成,為全詞畫上點睛之筆。
在這首詞中,女子的喜悅、急切、興奮、失望、傷心、哀怨,壹起壹落,起起落落,這些感情變化,在詞中並沒有直接明示,而是寄於人物的動作和景象的描繪之中。抒情詩忌直露,而是以寄意於象外,言近而意遠為美,溫庭筠的這首詞正有此特點。
全詞言情巧妙含蓄,細膩入微,是首動人心弦的抒情詩。恰如陳延焯在《白雨齋詞話》中所評:“絕不著力而款款情深,低徊不盡,是亦謫仙人也。
吾安得不服古人?” 三 語言自然渾成 溫庭筠的詞,大多辭藻濃艷,精琢細雕,他的六十幾首詞中,到處是鴛鴦、鳳凰、玉釵、金鷓鴣之類絢麗的詞句,香腮、鬢雲、楊柳眉壹類嬌艷的詞句。並且好接連不斷的采用借代、借喻、反襯、側面烘托等表現手法,使本來已經夠含蓄的思想,更加隱晦。
但這首詞語言特點是自然渾成,沒有刻意雕琢,純以白描運筆,淺顯易懂,讀起來決不會有隱晦曲折的感覺,可以說再樸素自然不過了,單純明凈,形象如畫,色彩清雅。如壹幅清淡的水墨畫,輕輕勾勒幾筆,而人物的神情狀態便宛然紙上。
在男尊女卑的封建婚姻關系中,女性是完全依附於男性,她們既沒有自主意識,也沒有獨立的可能。她們的做人權利、正常的要求、心靈的痛楚是完全被男權社會所忽視、所壓抑。
壹當丈夫遠離不歸,或移情別戀時,作為妻子, 只能是暗自流淚,無奈寂寞地終其壹生。在當時,許多文人在科舉功名的驅動下都熱衷於代聖人立言,而溫庭筠作為壹個敏感的詞人,懷著人道主義的同情和對人性探索的興趣,則以將眼光投向了 “她們”——被冷落、被漠視的群體,展示壹位癡情悲傷卻哀而不怨的女性形象,表達了對男權社會的譴責。
這也是這首詞除了其藝術上特點外應引起我們註意的地方。 註:該文發表於《語文教學通訊》2002年初中刊第11期。
5. 夢江南(其壹)的譯文您好!
溫庭筠的《望江南》表現了壹位因心上人遠行而獨處深閨的女子的生活狀況和內心情感。“過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠”壹句特別具有韻味。
千萬恨,恨極在天涯。山月不知心裏事,水風空落眼前花,搖曳碧雲斜。
梳洗罷,獨倚望江樓。過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠,腸斷白蘋洲.
翻譯:
場景]女子早起梳妝後,獨自豋江邊小樓望遠以待愛人遠行歸來。看了無數只船,都不是愛人所乘的,直到黃昏(從“斜暉”可知),仍只有江水相伴。望著長滿白蘋的水中汀洲,不禁淚下,並輕輕唱起了“哭沙”。那沙,就是往日與愛人壹道在那洲上漫步時帶回,怎不觸物生情!
[分析]以女子壹日之生活為線索,可想象日日如此,其哀怨可知。從時間上,從早到晚;從空間上,從眼前之洲到極目之遠帆;從情緒上,從希望到失望;從程度上,從壹帆到千帆,從每壹帆之小失望到黃昏之最後之失望,氣氛渲染到 *** ,然後以舊遊之處結束。
[結論]莫讓愛妳的人總是在等待、總是空等待。
斜暉(夕陽的斜光。)脈脈(靜默的樣子。指含情之狀。)悠悠(嫻靜的樣子)
腸斷(形容極為傷心。)白蘋洲(開滿白色蘋花的水中小塊陸地。古代詩詞中常用以代指分別的地方。)
斜暉句的意思說:對著夕陽欲下,以含情而視,但終不見來船,只見壹片江水悠悠。
腸斷句:因過盡千帆皆非所欲觀者,所以遙看白蘋洲而為之極度傷心。
“斜暉脈脈水悠悠”壹句,使讀者字視野陡然開闊,感受到寄情於景之時,有壹種情思蕩漾、空中傳恨之感,形成綿遠悠揚的風致。而結句的“腸斷白蘋洲”,則又令人從“惟見分手處,白蘋滿芳洲”的聯想中,使感情落在實處,有壹種“加重?“倍增”的效果。二句相連,可謂虛實並列。