古詩詞大全網 - 字典詞典 - 《曹劌論戰》的翻譯

《曹劌論戰》的翻譯

《曹劌論戰》翻譯如下:

原文:

十年春,齊師伐我。公將戰,曹列請見。其多人曰:“肉食者謀之,又何間焉?“判曰:“肉食者鄙,未能遠謀。”乃入見。問:“何以戰?"公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。"對曰:“小惠未遍,民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。”對曰:“小信未孚,神弗福也。”公日:“小大之獄,雖不能察,必以情。"對曰:“忠之屬也。可以壹戰。戰則請從。”

公與之乘,戰於長勺。公將鼓之。判曰:“未可。"齊人三鼓。判曰:“可矣。"齊師敗績。公將馳之。判曰:“未可。"下視其轍,登軾而望之,曰:“可矣。"遂逐齊師

既克,公問其故。對日:“夫戰,勇氣也。壹鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。“

譯文:

魯莊公十年春天,齊國軍隊攻打魯國。魯莊公將要迎戰。曹列請求魯莊公接見自己。他的同鄉說:“打仗的事當權者自會謀劃,妳又何必參與呢?”曹判說:“當權者目光短淺,不能深謀遠慮。”於是入朝去見魯莊公。曹判問:“您憑借什麽作戰?”魯莊公說:“衣食這壹類安身的東西,不敢獨自享有,定把它分給別人。"曹判回答說:“這些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不會聽從您的。

"魯莊公說:“祭祀神靈的牛、羊、玉帛之類的用品,我(從來)不敢虛報數目,壹定按照承諾的去做。"曹判說:“這只是小信用,未能讓神靈信服,神是不會保佑妳的。"魯莊公說:“大大小小的案件,雖然不能件件都了解得清楚,但壹定要處理得合情合理。”曹判回答說:“這才是盡了本職壹類的事,可以憑借這個條件打壹仗。如果作戰,請允許我跟隨您壹同去。

魯莊公和他***坐壹輛戰車,在長勺和齊軍作戰。魯莊公將要下令擊鼓進軍。曹判說:“現在不行。等到齊軍三次擊鼓之後。曹判說:“可以擊鼓進軍了。"齊軍潰敗。魯莊公又要下今駕車馬追逐齊軍。曹別說:“還不行。"說完就向下看,查看齊軍車輪碾出的痕跡,又登上戰車,扶著軾遠望產軍的隊形,這才說:“可以追擊了。"於是追擊齊軍,戰勝齊軍後,魯莊公問他這樣做的原因。

曹判回答說:“作戰,是靠敢作敢為毫不畏懼的氣概。第次擊鼓能夠振作士氣。第壹次擊鼓士兵們的士氣就開始低落了,第壹次擊鼓士兵們的十氣就窮盡了。他們的士氣已經消失而我軍的士氣正盛,所以才戰勝了他們。像齊國這樣的大國,他們的情況是難以推測的,怕他們設下埋伏。我看他們車輪碾過的痕跡散亂,望見他們的旗子倒下了,所以決定追擊他們。"

《曹劌論戰》所述道理:

《曹劌論戰》出自《 左傳 ·莊公十年》。 講述了 曹劌 在 長勺之戰 中對此次戰爭的壹番評論,並在戰時活用“ 壹鼓作氣 ,再而衰,三而竭”的原理擊退強大的齊軍的史實。 文章說明了在戰爭中如何正確運用戰略防禦原則——只有“取信於民”,實行“敵疲我打”的正確方針,選擇反攻和追擊的有利時機,才能以小敵大,以弱勝強。