古詩詞大全網 - 字典詞典 - 雙語比賽演講稿

雙語比賽演講稿

雙語演講稿 篇壹

 艾米·珀迪TED演講:超越極限的生活

 TED-Amy Purdy - Living Beyond Limits

 假如生活是壹本書,而妳是作者,那麽妳會希望自己編寫出怎樣的故事?而當年正是這個想法改變了我的人生。

 If your life were a book and you were the author,how would you want your story to goThat's the question that changed my life forever.

 我在炎熱的拉斯維加斯的沙漠中長大,我所向往的是自由自在的生活。我做著周遊世界的白日夢,想象著能夠住在下雪的地方,並把所有想講的故事壹壹拍攝出來。19歲那年,高中畢業後的壹天,我真的去了下雪的地方,成為了壹名按摩治療師。這份工作只需要用到手,旁邊就是按摩桌。那時的我能去任何地方。這是人生中第壹次,我感到自由、獨立、安全。生活就在我的掌控之中。

 Growing up in a hot Las Vegas desert, all I wanted was to be free,I would day dream about travelling the world, living in a place where it snowed, and I would picture all of the stories that I would go on to tell. At the age of nineteen, the day after I graduate high school, I do to a place where it snowed and I became a massage therapist. With this job all I needed were my hands and my massage table by my side and I would go anywhere. For the first time in my life, I felt free, independent, and completely in control of my life.

 但這時我的生活出現了逆轉。壹天我感覺自己得了流感便提早回到了家,可是不到24小時,我住進了醫院,要靠呼吸機維持生命,並且被告知只有不到2%的存活可能。幾天之後,我陷入了昏迷,醫生診斷為細菌性腦膜炎,壹種疫苗可以預防的血液感染。在接下去的兩個半月裏,我失去了脾臟、腎臟,失去了左耳的聽力,兩腿膝蓋以下被截肢。當我的父母用輪椅把我從醫院推出來的時候,我感覺自己像是被拼起來的玩具人。

 That is until my life took a detour. I went home from work one day with whatI thought was the flu, and less than 24 hours later, I was in the hospital on life support, with less than 2% of chance of living. It wasn't until days later as I lay in a coma that the doctor diagnosed me with bacterial meningitis, a vaccine preventable blood infection. Over the course of(在…時間裏)two and a half

 months I've lost my spleen, my kidneys, the hearing in my left ear and both of my legs below the knee. When my parents wheeled me out of the hospital, I felt like I had been pieced back together like a patchwork doll.

 那時我以為最壞的日子已經結束了,但是幾周之後,當我第壹次看到我的新腿,這才意識到遠沒有結束。我的支撐棒是笨重的金屬塊,它用管子與踝關節和黃色的橡膠腳固定在壹起,從腳趾到踝關節上凸出來的橡膠線,看上去像靜脈。我不知道自己想要什麽,但絕對不會是這個。當時我的媽媽在我身旁,我們抱頭痛哭,淚如雨下。

 Ithought the worst was over, until weeks laterwhen I saw my new legs for the first time. The calves(小腿) were bulky blocks of metal with pipes bolted

 together for the ankles(腳踝)and a yellow rubber foot with the raised rubber line from the toes to the ankle to look like a vein. I didn't know what to expect but I wasn't expecting that. With my mum by my side, and tears streaming down our faces.

 後來,我戴上這粗短的腿站了起來,那可真是太疼了,行動也不利索。我在想,天哪,我要怎麽靠這些假肢周遊世界?怎麽過我想要的充滿奇遇和有故事的生活?怎麽再去滑雪?那天壹到家我就爬上了床。此後幾個月,生活都如此,我徹底失去了信念,逃避現實,對假肢置之不理,我在身體上和精神上徹底地崩潰了。

 I strapped on(穿上、綁上、戴上) these chunky legs and I stood up. They were so painful and so confining that all I could think was how am I ever going to travel the world in these things, how was I ever going to live the life full of adventures and stories as I always wanted,and how was I going to snowboard againThat day, I went home, I crawled into bed and this is what my life looked like for the next few months. Me passed out(昏倒、失去知覺), escaping from reality with my legs resting by my side. I was absolutely, physically and emotionally broken.

 但是我知道,生活總要繼續,為了過下去,我必須得跟過去的Amy告別,學著接納新的Amy。我忽然明白,我的身高不必再是固定的5英尺5英寸(1.68m),相反,我想多高就多高,想多矮就多矮,這完全取決於我跟誰約會。如果我去滑雪,那麽腳再也不會被凍到。最大的好處是,我的腳能做成任意大小,穿進商場裏的任何打折靴子。我做到了,這是沒腳的好處!

 But I knew that in order to move forward, I had to let go of the old Amy and learn to embrace(擁抱)the new Amy. And that is when it dawned on me that(突然明白、領悟…) I didn't have to be 5 foot 5 anymore. I could be as tall as I wanted or as short as I wanted depending on who I was dating. And if I

 anoeboard again, my feet arent't going to get cold. And the best of all, I thought I can make my feet the size of all the shoes that are on the sales rack and I did! So there were benefits here.

 這時我問自己,生活該怎麽過?假如我的人生是壹本書,而我是作者,那麽我希望自己擁有怎樣的故事?我開始做白日夢,我夢到和小時候壹樣,幻想自己優雅地走來走去,可以自由地幫助身邊的其他人,可以去快樂地滑雪。我不能眼睜睜看著自己壹點點消磨時間,我要去感覺,去感覺風拂過我的面龐,感覺我的心跳加速。似乎從那時開始,我的人生開始了新的篇章。

 It was at this moment that I asked myself that life defining question: If my life were a book and I were the author, how would I want the story to goAnd I began to daydream. I daydreamed as I did when I was a little girl and I imagined myself walking gracefully, helping other people through my journey and

 snowboarding again. And I didn't just see myself carving down a mountain of powder, I could actually feel it. I could feel the wind against my face and the beat of my racing heart as if it were happening in that very moment. And that is when a new chapter in my life began.

 四個月後,我回到了滑雪場,事情沒有想象中那麽順利,我的膝蓋和踝關節沒辦法彎曲。在上行的索道上,有壹刻我嚇到了所有的滑雪者,我的腳和滑雪板綁在壹起飛下了山坡,可我還在山頂上。我當時很震驚,和其他滑雪者壹樣震驚,但是沒有灰心。我知道只有找到合適的腳,我才能再來滑雪。這壹次我學到,我們人生的局限和障礙,只會造成兩種結局:要麽讓我們停滯不前,要麽逼我們迸發出巨大的創造力。

 Four months later I was back upon a snowboard, although things didn't go quite as expected: my knees and my ankles wouldn't bend and at one point I

 traumatized(使受創傷) all the skiers on the aerial lift when I fell and my legs still attached to my snowboard went flying down the mountain and I was on the top of the mountain still.I was so shocked, I was just as shocked as everybody else and I was so discouraged but I knew that if I could find the right pair of feet I would be able to do this again. And this is when I learned that our borders and

 our obstacles can only do two things: one, stop us in our tracks(軌道) or two, force us to get creative.

 我研究了壹年,依然沒有弄清楚要用哪種腳,也沒找到任何能幫到我的廠商,所以我決定自己做。我和我的假肢制造商壹起隨機地裝配零件,我們做了壹雙能滑雪的腳。妳看,生銹的螺栓、橡膠、木頭和亮粉色膠帶,雖然簡陋但我能變換指甲油的顏色哦!這些假肢和我收到最好的21歲生日禮物:我爸爸給了我壹個腎,讓我又可以追夢了。我開始滑雪,回去工作,然後回到學校。在2005年的時候我參與投資了壹個專為青年殘疾人服務的非營利組織,讓他們能參與到極限運動中來。後來,我有幸去到南非,幫助那裏成千上萬的孩子穿上鞋子使他們能夠走路上學。再後來,去年二月,我贏回兩座世界滑雪錦標賽金牌,這使我成為世界上滑雪排名最高的女殘疾選手。

 I did a year of research, still couldn't figure out what kind of legs to use, and couldn’t find any resources that could help me. So I decided to make a pair myself. My leg maker and I put random parts together and we made a pair of feet that I could snowboard in. As you can see, rusty bolts, rubber, wood and neon(霓虹燈)pink duct tape. And yes, I can change my toe nail polish. It was these legs and the best 21st birthday gift I could ever receive- a new kidney from my dad that allowed me to follow my dreams again. I started

 snowboarding, then I went back to work, then I went back to school. Then in 2005 I co-founded a non-profit organization for youth and young adults with physical disabilities so they could get involved with action sports. From there, I had the opportunity to go to South Africa where I helped to put shoes on thousands of children's feet so they could attend school. And just this past February, I won 2 back Board World Cup gold medals which made me the highest ranked adaptive female snowboard in the world.

 11年前,我失去了雙腳,我不知道能做什麽。但如果今天妳問我,是否願意回頭,讓我的人生再回到原來的軌道,我的答案是:NO!因為我的腳沒有讓我失去能力,而是逼我依靠自己的想象力,相信各種可能性,讓我相信想象力可以作為工具,打破任何藩籬。因為在我們的意識深處,我們可以做任何事,成為任何人。所以請永遠地相信夢想,直面恐懼。讓我們活出自我,超越極限!

 11 years ago, when I lost my legs, I had no ideas what to expect. But if you ask me today, if I would ever wanna change my situation, I would have to say No because my legs haven't disabled me, if anything they've enabled me, they forced me to relay on my imagination and to believe in possibilities and that's why I believe that our imaginations can be used as tools for breaking through

 borders because in our minds, we can do anything and we can be anything. It's believing in those dreams and facing our fear head on that allows us to live our lives beyond our limits.

 雖然今天的主題是關於創新,我的故事看似跑題,但我不得不說,在我的人生裏,創新是唯壹的可能。因為我的經歷讓我了解到,那些痛苦與厄運看似是生活的終結,但也正是想象力和故事開始的地方。所以我今天想告訴妳們的是,不要把人生中的挑戰和困難當做壞事,相反妳應從正面去看待它們,讓它們作為點亮妳我想象力的美好禮物。它會幫助我們超越自我、飛躍藩籬,看人生的阻礙到底能為我們帶來哪種驚喜。謝謝。

 And although today is about innovation without borders, I have to say that in my life, innovation has only been possible because of my borders. I've learned that borders are where the actual ends but also where the imagination and the story begins. So the thought that I'd like to challenge you with today is that maybe instead of looking at our challenges and our limitations as something negative or bad we can begin to look at them as blessings(祝福,恩惠), magnificent(高尚的,華麗的) gifts that can be used to ignite(點燃,點亮)our imaginations and help us go further than we ever knew we could go. It's not about breaking down borders(打破局限). It's about pushing off them and seeing what amazing places they might bring us. Thank you.

雙語演講比賽方案 篇二

 為培養學生的綜合素質,提高雙語水平,培養學生的愛國主義,民族團結情感,我校決定舉行雙語演講比賽,現將安排如下:

 壹、時間:xxx年x月xx日下午5:40

 二、地點:學校第二會議室

 三、參加對象:小學1——6年級1—3名選手主持:xxx

 四、演講主題:以“愛國主義,民族團結”為主題,做到主題鮮明、表達完整、精煉創新,積極健康。

 五、演講評分規則:比賽規則:

 1、本次比賽采用限時演講,時間限為3—5分鐘內。

 2、參賽選手應脫稿演講。

 3、決賽采用抽簽順序制,參賽選手按抽簽次序依次上臺演講。

 4、演講內容必須與既定主題相符。

 六、評委:1—6年級每年級壹位評委,xxx xxxxx xxx xxx xxxxxx xxxx

 七、統 計: xxx xxx xxx 音 響 :xx

 八、獎項設置 本次活動設壹等獎(高低段)2名;二等獎6名;三等獎8名;優秀獎若幹名。獲獎選手均將獲得由xxx中心小學頒發的獎狀和獎品。

 具體標準:

 (1)評分方法:比賽采取10分制,評委現場打分,按照去掉壹個最高分和壹個最低分後,以平均分作為最後得分。

 (2)活動評分標準

 1、演講內容(30分):要求內容緊扣主題,格調積極向上,有真情實感。

 2、語言表達(30分):普通話標準,脫稿演講,吐字清晰,表達流暢、生動,語速適中,語調抑揚頓挫,富有激情

 3、儀表風範(20分):儀表端莊,表情自然,形體動作大方得體,具現場感染力,能引起觀眾***鳴。

 4、時間要求(10分):演講時間為3-5分鐘。不足或超過規定時間的將酌情扣分。

 5、綜合印象(10分):由評委根據演講選手的臨場表現作出綜合演講素質的評價。

 xxxx

 xxx年x月xxx日

雙語演講比賽 篇三

 《常懷感恩之心,愛我兵團媽媽》

 二二四團完全中學 演講者:方雲指導老師:張建勛 王芳妮

 尊敬的各位評委老師、叔叔阿姨們:

 妳們好!

 我是二二四團完全中學威武四班的方雲,今天我演講的題目是《常懷感恩之心,愛我兵團媽媽》。

 三月花開遍地春,草長鶯飛暖融融。

 兵團大地齊崢嶸,感恩少年情意濃。

 置身美麗的家鄉——兵團十四師;徜徉在的媽媽的懷抱——兵團十四師;感恩我成長的搖籃——兵團十四師。為什麽這樣說呢?我的美好童年,是在四十七團度過的,那裏有我的母校,是她給了我成長的力量,是她給了我長大的肩膀。孩提時的母校,壹圈破破爛爛的小屋勾勒了簡單的總體布局,簡陋破敗的宿舍深深地刻在我的腦海裏,課桌上坑坑窪窪的小洞鐫刻著童年的喜怒哀樂,那些現代化的實驗室、設施齊全的教學樓完全是我們可望而不可及的夢想。但是,現在實現了!

 現如今,我的母校和我現在就讀的二二四團完全中學高中部,正如揚帆遠航的旗艦,在光輝燈塔的指引下,正乘風破浪地航行在寬廣的海洋,駛向燦爛的彼岸。作為我校第壹屆的高中生,我很驕傲,也很自豪,因為我們每天在高中部的學習生活,充滿很多樂趣,收獲很多知識與友誼。這裏有設施齊全的'教學樓、餐廳、體育館、塑膠操場,而且很多項目都是北京援建的。我們這裏有非常豐富的教育資源,老師為我們兢兢業業地鎮守著“傳遞知識,傳承智慧”的三尺講臺;援助我們的北京老師們,更是學識淵博、平易近人、勤奮刻苦,時時刻刻以壹個兵團人的身份嚴格要求自己;我們學校的領導,對我們的關心無無微不至,最讓我感動的是,我們學校少數民族的住校生屈指可數,但是我們學校的領導依然為我們幾個民族生開設了清餐廳,吃著美味可口的餐飯,心中無限感激!在這樣壹個溫暖的大家庭生活,我是快樂的,也是幸福的!這些快樂和幸福是誰給予的?那就是為我們付出艱辛勞動的兵師團黨委的叔叔阿姨們,有為我們無私奉獻的首都親人們,還有日復壹日、年復壹年為我們辛勤耕耘的學校領導和老師們,正是妳們的辛勤付出,讓我們插上了翺翔藍天的翅膀。而這壹切的壹切,更要感謝我們光榮偉大的中國***產黨,是黨的好領導、黨的好

 政策,為我們實現自己的大學夢、兵團夢和中國夢註入了最強勁的推動力!

 少年智則兵團智,少年富則兵團富,少年強則兵團強,少年進步則兵團進步,少年英雄則兵團英雄。作為兵團少年,當勇敢扛起肩上的責任,風雨無阻,勇往直前,用自己的進步回饋親愛的兵團媽媽!用自己的感恩之心建設親愛的兵團媽媽!用自己的壹點壹滴源源不斷地反哺我親愛的兵團媽媽!

 我的演講結束,謝謝大家!