古詩詞大全網 - 字典詞典 - 戰國策齊策三原文翻譯

戰國策齊策三原文翻譯

戰國策齊策三原文翻譯如下:

壹、戰國策楚三·楚王逐張儀於魏

楚王逐張儀於魏。陳軫曰:“王何逐張子?”曰:“為臣不忠不信。”曰:“不忠,王無以為臣;不信,王勿與為約。且魏臣不忠不信,於王何傷?忠且信,於王何益?逐而聽則可,若不聽,是王令困也。且使萬乘之國免其相,是城下之事也。”

翻譯:

楚懷王讓魏國驅逐張儀。陳軫說:“大王為什麽要驅逐張儀?”楚王說:“他作為臣下不忠誠不講信用。”陳軫說:“不忠誠,大王不要把他作為臣子;不講信用,大王不要跟他訂立盟約。

況且魏國的臣子不忠不信,對於大王有什麽損害?盡忠並且守信,對於大王又有什麽益處呢?您想驅逐張儀,魏王聽從,那是可以的,如果不聽,這是大王的命令不能在諸侯中實行,而使自己處於困境。況且讓擁有萬輛兵車的魏國罷免相國,這是讓魏國蒙受城下之盟的恥辱。

二、戰國策楚三楚王令昭雎之秦重張儀

楚王令昭雎之秦重張儀。未至,惠王死,武王逐張儀。楚王因收昭雎以取齊。桓臧為雎謂楚王曰:“橫親之不合也,儀貴惠王而善雎也。

今惠王死,武王立。儀走,公孫郝、甘茂貴。甘茂善魏,公孫郝善韓。二人固不善雎也,必以秦合韓、魏。韓、魏之重儀,儀有秦而雎以楚重之。今儀困秦而雎收楚。韓、魏欲得秦,必善二人者。將收韓、魏輕儀而伐楚,方城必危。

王不如復雎,而重儀於韓、魏。儀據楚勢,挾魏重,以與秦爭。魏不合秦,韓亦不從,則方城無患。”

翻譯:

楚懷王派昭雎到泰國去遊說。使秦國重用張儀。昭雎還沒有到秦國,秦惠王就死了,秦武王驅逐了張儀,楚懷王也因此拘捕了昭雎以討好齊國。

桓藏替昭雎對楚懷王說:“秦、韓、魏三國的聯合沒有成功,這是出於張儀得勢予秦惠王並且和昭雎關系密切。如今惠王死了,武王即位,張儀被驅逐,公孫郝、甘茂顯貴起來。甘茂和魏國關系密切,公孫郝和韓國關系密切。

這兩個人原本就和昭雎關系不好,所以壹定主張秦國聯合韓國、魏國。當年,韓國、魏國重視張儀,是因為張儀掌握秦國的實權,並且昭雎又依靠楚國的力量推崇他。

如今張儀在秦國遭難而昭雎在楚國被拘捕,如果韓國、魏國想要得到泰國的支持,它們壹定要親近甘茂和公孫郝。這兩個人也將拉攏韓國、魏國輕視張儀進攻楚國,那麽方城壹定危險了。大王不如恢復昭雎的地位,而使張儀在韓國。

三、戰國策·楚二·楚王將出張子

楚王將出張子,恐其敗己也,靳尚謂楚王曰:“臣請隨之。儀事王不善.臣請殺之。”楚小臣,靳尚之仇也,謂張旄曰:“以張儀之知,而有秦、楚之用,君必窮矣。君不如使人微要靳尚而刺之,楚王必大怒儀也。彼儀窮,則子重矣。楚、秦相難,則魏無患矣。”

張旄果令人要靳尚刺之。楚王大怒,秦⑥構兵而戰。秦、楚爭事魏,張旄果大重。

翻譯:

楚王準備放出張儀,可是又擔心他敗壞自己的名聲。靳尚對楚王說:“請讓臣下跟隨他。如果張儀不很好地事奉大王,請讓臣下殺掉他。”楚王宮中有壹個仆隸,是靳尚的仇人,他對張旄說:“憑張儀的才智,並且有秦、楚兩國的重用,將來您壹定處境困窘。您不如派人暗中劫持靳尚並刺殺他,楚王壹定大怒張儀。

如果張儀處境困窘,那麽您就會受到重用了。如果因此秦、楚兩因打起仗來,那麽魏國就沒有後患了。”張旄果然派人劫持靳尚並刺殺了他,楚王大怒,秦、楚兩國互相打起來,戰爭持繼不停。秦國、楚國爭著事奉魏國,張旄果真很受重用。