古詩詞大全網 - 字典詞典 - 口技的翻譯以及全文解析

口技的翻譯以及全文解析

『原文』

京中有善口技者。會賓客大宴,於廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,壹桌、壹椅、壹扇、壹撫尺而已。眾賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺壹下,滿坐寂然,無敢嘩者。

遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,其夫囈語。既而兒醒,大啼。夫亦醒。婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又壹大兒醒,絮絮不止。當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,壹時齊發,眾妙畢備。滿坐賓客無不伸頸,側目,微笑,默嘆,以為妙絕。

未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。

忽壹人大呼:“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其壹端;人有百口,口有百舌,不能名其壹處也。於是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。

忽然撫尺壹下,群響畢絕。撤屏視之,壹人、壹桌、壹椅、壹扇、壹撫尺而已。

『譯文』

京城裏有壹個擅長口技的人。正趕上(壹家)大擺筵席請客,在客廳的東北角,安放了壹架八尺寬的屏風,表演口技的人坐在屏風後面,裏面只有壹張桌子、壹把椅子、壹把扇子、壹塊醒木罷了。眾多的賓客相聚而坐。壹會兒,只聽得屏風後面醒木壹拍,全場靜悄悄的,沒有壹個敢高聲說話的。

遠遠聽到長長的巷子裏傳來了壹陣狗叫,隨即就有壹個婦人驚醒後打呵欠,伸懶腰,他的丈夫說著夢話。不久小兒子醒了,大聲啼哭。丈夫也醒了。婦人撫摩著小兒子,給他餵奶,小兒子含著奶頭啼哭,婦人拍著小兒子,輕聲哼唱著哄小孩入睡。接著大兒子也醒了,連續不斷地說話不停止。在這時候,婦人用手拍小兒子的聲音,嘴裏哼唱著哄孩子入睡的聲音,小兒子含著奶頭啼哭的聲音,大兒子剛剛醒來說話的聲音,丈夫大聲呵斥大兒子的聲音,同壹時候壹齊發出,各種聲音都摹仿得極像。全場的賓客,沒有壹個不伸長脖子,斜眼旁視,微露笑容,默默贊嘆,認為好極了。

不多久,丈夫打鼾聲響起了,婦人拍孩子的聲音也越來越輕逐漸停止了。隱隱聽到有老鼠悉悉索索,盆碗器物傾斜翻倒,婦人在夢中咳嗽的聲音。客人們心情稍微放松了些,漸漸(或稍微)坐端正了。

突然有壹個人大喊:“失火啦!”隨即丈夫起來大喊,婦人也起來跟著大喊。兩個孩子齊聲啼哭。壹會兒,成百上千的人大喊,成百上千的孩子號哭,成百上千的狗狂叫。裏面夾雜著劈裏啪啦,房屋倒塌的聲音,烈火燃燒的爆裂聲,呼呼的風聲,成百上千種聲音壹齊響起來;還夾雜著成百上千的呼救聲,(眾人)拉蹋(燃燒著的)房屋時壹齊用力的呼喊聲,搶救東西的聲音,潑水滅火的聲音。凡是(在這種情況下)應該有的聲音,沒有壹樣沒有。即使壹個人有壹百只手,壹只手有壹百個手指頭,也不能指明其中的(任何)壹種(聲音);即使壹個人有壹百張嘴,壹張嘴有壹百條舌頭,也說不清其中的任何壹處。在這時候,客人們沒有壹個不驚慌失色,離開座位,捋起袖子,露出手臂,兩條腿哆嗦發抖,幾乎想要搶先逃跑了。

忽然醒木壹拍,各種聲響全部消失。撤去屏風壹看,只有壹個人,壹張桌子,壹把椅子,壹把扇子,壹塊醒木罷了。

本文記敘了壹場精彩的口技表演,表現了壹位口技藝人的高超技藝,令人深切感受到口技這壹傳統民間藝術的魅力。

全文可分為三部分。

第壹部分(第壹段),交代口技表演者和表演的時間、地點、設施、道具,以及開演前的氣氛。這部分是下文記敘精彩表演的鋪墊。

文章以“京中有善口技者”開篇,介紹口技表演者,是本文的壹句總說,即全文意在說明這位“善口技者”的技藝之“善”。“會賓客大宴”,點明口技表演者獻技的時間和事由:這場口技表演是在壹次“賓客大宴”之時;因是“大宴”,故有此盛舉。“於廳事之東北角,施八尺屏障”,指明表演的地點和簡單設施,說明這是壹個臨時演出場所,地方不大。再根據這次表演內容的特點,指出口技表演者是在幕後表演。又將簡單的道具壹壹列出,指明僅有“壹桌、壹椅、壹扇、壹撫尺而已”,以示別無他物,口技藝人的表演主要憑的是他的“口”。最後以“撫尺壹下,滿座寂然,無敢嘩者”,點染表演即將開始時全場肅穆緊張的氣氛。這部分除壹個“善”字外,對口技表演者不加任何贊詞,卻處處為其高超技藝張本,造成很強的懸念,使讀者料想必有壹場精彩的表演。

第二部分(第二段至第四段),寫表演者的精彩表演和聽眾的反應。這部分是全文的主體,描寫口技藝人所表演的兩個場面:壹是壹個四口之家在深夜由睡而醒、由醒復睡的情形;二是發生在這個家庭附近的壹場大火災的情形。

第壹層(第二段),寫表演壹家人深夜被犬吠驚醒的情形,以及賓客對口技表演的由衷贊嘆。

口技表演由遠遠聽到從深巷中傳來的犬吠聲開始。然後以壹個四口之家作為想像中的“舞臺”,使聽眾的註意力由外景轉入內景。先寫“婦人驚覺欠伸”,聽到犬吠聲而醒來,這就拉開了壹家人深夜被驚醒的帷幕。再寫“其夫囈語”,畫面逐漸清晰。又由於“欠伸”“囈語”驚動了幼兒,幼兒“大啼”。至此帷幕大開,相繼出現許多聲響:丈夫被吵醒,大兒也被吵醒,於是“婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲”壹時齊發,打破深夜的靜謐,使口技表演達到第壹個高潮。

第二層(第三段),寫表演壹家人由醒復睡的情形,以及賓客的情緒變化。

先寫丈夫的“聲”,並伴以婦人的拍兒聲,“漸拍漸止”,給人以時間緩慢推移而聲音漸弱的感覺。接著以老鼠跑動偷食、“盆器傾側”的聲音,婦人夢中的咳嗽聲,表示夜靜更深,全家人又入睡了。這壹層,表現壹家人由醒復睡的情形,由前壹個高潮落入低潮,並為下壹個高潮蓄勢。

第三層(第四段),寫表演壹場突然而至的大火災的情形,以及賓客以假為真的神態、動作。

開始用類似畫外音的手法,以“壹人大呼‘火起’”,突然加快節奏。接著寫這個四口之家突然遭到意外變故的情形:“夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。”氣氛驟然變化。然後內景轉為外景,以“百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠”表現人們的驚恐萬狀,再以“百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲”表現火勢的猛烈和火場的紛亂,又以“凡所應有……不能名其壹處也”極言聲音之雜亂、逼真。至此,口技表演達到了第二個高潮,即最高潮。

第三部分(第五段),寫表演結束時的情景。再次交代表演者的道具僅“壹桌、壹椅、壹扇、壹撫尺而已”。與首段相呼應,說明在演出中未增加任何道具,剛才的精彩表演的確是從“口”中發出的。