清晨的微雨濕潤了渭城地面的灰塵,館驛青堂瓦舍柳樹的枝葉翠嫩壹新。
真誠地奉勸我的朋友再幹壹杯美酒,向西出了陽關就難以遇到故舊親人。
送元二使安西
唐代:王維
渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。(壹作:客舍依依楊柳春)
勸君更盡壹杯酒,西出陽關無故人。
註釋
渭城曲:另題作《送元二使安西》,或名《陽關曲》或《陽關三疊》。
渭城:在今陜西省西安市西北,即秦代鹹陽古城。浥(yì):潤濕。
客舍:旅館。柳色:柳樹象征離別。
陽關:在今甘肅省敦煌西南,為自古赴西北邊疆的要道。
擴展資料:
此詩是王維送朋友去西北邊疆時作的詩,後有樂人譜曲,名為“陽關三疊”。詩題又名“送元二使安西”。
安西,是唐中央政府為統轄西域地區而設的安西都護府的簡稱,治所在龜茲城(今新疆庫車)。元二奉朝廷之命出使安西都護府,王維到渭城為之餞行,因作這首七絕。
句在篇幅上受到嚴格限制。這首詩,對如何設宴餞別,宴席上如何頻頻舉杯,殷勤話別,以及啟程時如何依依不舍,登程後如何矚目遙望等等,壹概舍去,只剪取餞行宴席即將結束時主人的勸酒辭:再幹了這壹杯吧,出了陽關,可就再也見不到老朋友了。
詩人像高明的攝影師,攝下了最富表現力的鏡頭。宴席已經進行了很長壹段時間,釀滿別情的酒已經喝過多巡,殷勤告別的話已經重復過多次,朋友上路的時刻終於不能不到來,主客雙方的惜別之情在這壹瞬間都到達了頂點。主人的這句似乎脫口而出的勸酒辭就是此刻強烈、深摯的惜別之情的集中表現。