catti三級筆譯考試內容和考試準備如下:
CATTI是“翻譯專業資格(水平)考試”,第二級和第三級分別有綜合翻譯能力和翻譯實踐兩個科目。綜合能力包括詞匯和語法選擇、完形填空和閱讀理解。
實踐包括英漢翻譯和漢英翻譯。口譯有兩個主題:綜合口譯能力和口譯實踐,綜合能力(聽力)包括判斷、填空(短句)、文本理解(文本選項)、聽力理解。實踐包括(英漢對話翻譯)、英漢(漢英)交(銅川)。
1、字典越大才越好。有兩本詞典可供實際考試用,最大的英漢詞典是由翻譯出版社出版的英漢詞典。它有20萬字和大量人名、地名等專有名詞,最大的漢英翻譯詞典是外研社出版的《新世紀漢英詞典》,收錄了14萬字和大量新詞新例。
2、事先踩好點,考試前壹周,電腦打印考試許可證,許可證包括檢查地點和註意事項。妳應該仔細閱讀。
3、把八件都拿出來考試。三級翻譯考試當天應帶的項目有:考試許可證、身份證、手表、壹本英漢詞典、壹本漢英詞典、幾支黑色或藍色鋼筆或簽字筆(練習)、2B鉛筆和橡皮(綜合)、尺子(回答實際問題時復習)。
4、中午飲食不大意,普通學校提供幾間教室供考試用。建議您自備食物和水,占據準備室的有利位置。不要吃太多,不要吃雞蛋等難以消化的食物,以免血液進入胃,腦缺氧甚至暈倒。
5、時間分配早打算綜合題的閱讀題往往會增加篇幅的難度,所以在上午的翻譯測試開始時要抓緊時間。實際問題的英譯漢似乎比漢譯英要長,但漢譯英需要更多的時間,所以我們應該盡量平均分配時間。