《懸牛首賣馬肉》的譯文
原文 靈公好婦人而丈夫飾者,國人盡服之。公使吏禁之,曰:“女子而男子飾者,裂其衣斷其帶!”裂衣斷帶相望而不止。 晏子見,公曰:“寡人使吏禁女子而男子飾,裂斷其衣帶,相望而不止者,何也?” 對曰:“君使服之於內而禁之於外,猶懸牛首於門而賣馬肉於內也。公何以不使內勿服,則外莫敢為也。” 公曰:“善!”使內勿服,不逾月,而國人莫之服也。 譯文 齊靈公喜歡婦女穿扮男人服飾,全國女人全都穿男人服裝。景公派官吏禁止她們,並且指出:“穿扮男人服飾的女子,撕破她的衣服,扯斷她的衣帶。”雖然人們都看見有人被撕破衣服,扯斷衣帶,但還是不能禁止。 晏子進見時,景公問道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服飾,撕破她們的衣服,扯斷她們的衣帶,都親眼看見還是止不住。為什麽啊?” 晏子回答說:“您讓宮內婦女穿扮男人服飾,卻在宮外禁止它,就如同在門口掛牛頭卻在裏面賣馬肉,您為什麽不讓宮內女人不穿扮男人服飾,那麽外面也就沒有人敢了。” 靈公說:“好啊。”令宮內不要女穿扮男人服飾,沒過壹個月,全國就沒有女穿扮男人服飾了。 內涵 “懸牛首賣馬肉”其根本的內涵就是:表裏不壹,狡詐欺騙。首先把它炒得紅紅火火的當然是商貿戰線。表裏不符,以次充好,欺騙消費者的權益達到創效益的真正目的。嚴格地說起來 ,壹些包裝大師們,廣告商們無形之中起了推波助瀾的作用。通過壹段時間的“消費者權益日”大張旗鼓地打假活動,看起來“掛羊頭賣狗肉”的現象也許收斂了壹些。但是,君不見“掛羊頭賣狗肉”流毒中深,禍及池漁。如今早已滲透到政治、經濟、科學、文化、教育等眾多領域。比如:“掛”著考察引進的“羊頭”,“賣”的是公費旅遊,撈美鈔,泡洋妞的“狗肉”;“掛”的是改革開放、觀念更新的“羊頭”,“賣”的是拜金主義、享樂主義、極端利已主義的“狗肉”;機構改革,優化組合,便是以人劃線,任人為親,排除異已;精減機構,分流人員,便是以“我”為中心的大改組,大排隊。瞧妳不順眼,“拆廟送菩薩”,那招牌是紅光閃閃,壹切為了穩定大局,壹切為了改革……實質是“司馬昭之心路人皆知”。 “掛羊頭賣狗肉”始見於《晏子春秋、內雜篇幅下》“靈公好婦人”;“君主使服之於內,而禁之於外,猶懸牛首於門,而賣給馬脯於內也”其後,《後漢書,百官誌三》“尚書……令史”條例附劉昭註:“懸牛頭,賣馬脯,盜跖行,孔子語”。這裏雖說不是“掛羊頭賣狗肉”,但那意思已經很清楚了:掛牛頭賣馬肉者,即:說的是孔子的話,幹的是強盜柳跖的勾當。 主旨是:任何事情都應當以身作則,才能保證政策的有效實施。