意思是:感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。
出自唐代:杜甫《春望》
原文及翻譯:
國破山河在,城春草木深。
長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城裏草木茂密。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。
感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。
烽火連三月,家書抵萬金。
連綿的戰火已經延續了半年多,家書難得,壹封抵得上萬兩黃金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
愁緒纏繞,搔頭思考,白發越搔越短,簡直要不能插簪了。
擴展資料:
“感時花濺淚,恨別鳥驚心。”花無情而有淚,鳥無恨而驚心,花鳥是因人而具有了怨恨之情。春天的花兒原本嬌艷明媚,香氣迷人;春天的鳥兒應該歡呼雀躍,唱著委婉悅耳的歌聲,給人以愉悅。“感時”、“恨別”都濃聚著杜甫因時傷懷,苦悶沈痛的憂愁。
這兩句的含意可以這樣理解:我感於戰敗的時局,看到花開而潸然淚下;我內心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰。人內心痛苦,遇到樂景,反而引發更多的痛苦,就如“營我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”那樣。
杜甫繼承了這種以樂景表現哀情的藝術手法,並賦予更深厚的情感,獲得更為濃郁的藝術效果。詩人痛感國破家亡的苦恨,越是美好的景象,越會增添內心的傷痛。這聯通過景物描寫,借景生情,移情於物。表現了詩人憂傷國事,思念家人的深沈感情。