古詩詞大全網 - 成語查詢 - 《禦妻遜夫》文言文譯文

《禦妻遜夫》文言文譯文

1. 禦妻遜夫 翻譯

譯文 晏子做齊國宰相時,壹次坐車外出,車夫的妻子從門縫裏偷偷地看她的丈夫。

他丈夫替宰相駕車,坐在寬大的傘蓋下面,用鞭子趕著四匹馬,神氣十足,非常得意。後來丈夫回到家裏,他的妻子要求離去,車夫問她什麽原因,妻子說:“晏子身高不過六尺,卻身為齊國宰相,名揚諸侯,剛才我看見他外出,誌向思想都非常深沈,常有那種甘居人下的態度。

如今妳身高八尺,不過替人當車夫,看妳的神態,卻自以為挺滿足,因此我要求離去。”從此以後,車夫就謙虛恭謹起來。

晏子發現了他的變化,感到很奇怪,就問他,車夫如實地回答。晏子就推薦他做了大夫。

原文禦妻遜夫晏子為齊相,其禦之妻從門間而窺,其夫為相禦,擁大蓋,策駟馬,意氣洋洋,甚自得也。既而歸,其妻請去。

夫問其故,妻曰:“晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯。今者,妾觀其出,誌念(誌念:意誌)深矣,常有以自下者。

今子長八尺,乃為人仆禦,然子之意,自以為足,妾是以求去也。”其後,夫自抑損(抑損:謙退、謙遜)。

晏子怪而問之,禦以實對。晏子薦以為大夫。

2. 禦妻遜夫 翻譯

譯文

晏子做齊國宰相時,壹次坐車外出,車夫的妻子從門縫裏偷偷地看她的丈夫。他丈夫替宰相駕車,坐在寬大的傘蓋下面,用鞭子趕著四匹馬,神氣十足,非常得意。後來丈夫回到家裏,他的妻子要求離去,車夫問她什麽原因,妻子說:“晏子身高不過六尺,卻身為齊國宰相,名揚諸侯,剛才我看見他外出,誌向思想都非常深沈,常有那種甘居人下的態度。如今妳身高八尺,不過替人當車夫,看妳的神態,卻自以為挺滿足,因此我要求離去。”從此以後,車夫就謙虛恭謹起來。晏子發現了他的變化,感到很奇怪,就問他,車夫如實地回答。晏子就推薦他做了大夫。

原文

禦妻遜夫

晏子為齊相,其禦之妻從門間而窺,其夫為相禦,擁大蓋,策駟馬,意氣洋洋,甚自得也。

既而歸,其妻請去。夫問其故,妻曰:“晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯。今者,妾觀其出,誌念(誌念:意誌)深矣,常有以自下者。今子長八尺,乃為人仆禦,然子之意,自以為足,妾是以求去也。”其後,夫自抑損(抑損:謙退、謙遜)。晏子怪而問之,禦以實對。晏子薦以為大夫。

3. 文言文《晏平仲禦妻》翻譯成現代文

原文:

晏子為齊相, 出,其禦之妻從門間而窺其夫。其夫為相禦,擁大蓋,策駟馬 ,意氣揚揚,甚自得也。

既而歸,其妻請去。夫問其故,妻曰:“晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯。今者妾觀其出,誌念深矣,常有以自下者。今子長八尺,乃為人仆卿,然子之意,自以為足,妾是以求去也。”其後,夫自損抑。晏子怪而問之,禦以實對。晏子薦以為大夫。

翻譯:

晏子擔任齊國之相時,有壹天出去,車夫的妻子,從門縫裏偷看她丈夫。她丈夫替國相駕車,坐在傘下,用鞭子抽打著車前的四匹馬,趾高氣昂,十分得意。

車夫回來後,他妻子要求離婚,車夫問她是什麽原因,妻子說:“晏子身高不滿六尺,身為齊相,名聞各國。今天,我看他出門,智謀深遠,態度謙虛。現在看看妳,身高八尺,卻做人家的車夫,可是看妳的樣子,好像還覺得很滿足,我因此要求離婚。”從此之後,她丈夫處處收斂,謙卑多了。晏子覺得奇怪,就問他怎麽回事,車夫據實相告,晏子就推薦他做大夫。

4. 文言文翻譯

晏子做齊相的時候,有壹次出門,他的車夫的妻子從門縫裏窺視她的丈夫:她的丈夫抱著大傘蓋的柄,揚鞭驅馬,意氣揚揚,很是自我滿足。回家後,他的妻子請求離開他。丈夫問她是什麽原因,妻子說:“晏子身長不滿六尺,做了齊國的相國,名聲顯赫於諸侯。今天我看他出門,見他思慮非常深遠,總是態度謙和。妳身長八尺,卻做了人家仆從和車夫,但是妳的意氣自感滿足了。我因為這才要求離開妳。”

後來,丈夫便自覺地控制自己。晏子感到奇怪,便問車夫,車夫如實地回答,晏子就推薦他做了大夫。

5. "晏子為其相.晏子薦以為大夫"的譯文就是關於這篇文言文的譯文,

原文:晏子為齊相,出,其禦之妻從門閑而闊其夫.其夫為相禦,擁大蓋,策駟馬,意氣揚揚,甚自得也.既而歸,其妻請去.夫問其故.妻曰:“晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯.今者妾觀其出,誌念深矣,常有以自下者.今子長八尺,乃為人仆禦,然子之意自以為足,妾是以求去也.”其後夫自抑損.晏子怪而問之,禦以實對.晏子薦以為大夫.譯文:晏子做齊相的時候,有壹次出門,他的車夫的妻子從門縫裏窺視她的丈夫:她的丈夫抱著大傘蓋的柄,揚鞭驅馬,意氣揚揚,很是自我滿足.回家後,他的妻子請求離開他.丈夫問是什麽原因,妻子說:“晏子身長不滿六尺,卻做了齊國的相,名聲顯赫於諸侯.今天我看他出門,見他思慮非常深遠,總是態度謙和.現在妳身長八尺,卻做了人家仆從和車夫,但是妳的意氣自感滿足了.我因為這才要求離開妳.”後來,丈夫便自覺地控制自己.晏子感到奇怪,便問車夫,車夫如實地回答,晏子就推薦他做了大夫.。

6. 文言文翻譯:禦者之妻

晏子擔任齊國之相時,有壹天出去,車夫的妻子,從門縫裏偷看她丈夫。

她丈夫替國相駕車,坐在傘下,用鞭子抽打著車前的四匹馬,趾高氣昂,十分得意。車夫回來後,他妻子要求離婚,車夫問她是什麽原因,妻子說:“晏子身高不滿六尺,身為齊相,名聞各國。

今天,我看他出門,智謀深遠,態度謙虛。現在看看妳,身高八尺,卻做人家的車夫,可是看妳的樣子,好像還覺得很滿足,我因此要求離婚。”

從此之後,她丈夫處處收斂,謙卑多了。晏子覺得奇怪,就問他怎麽回事,車夫據實相告,晏子就推薦他做大夫。

晏子擔任齊國之相時,有壹天出去,車夫的妻子,從門縫裏偷看她丈夫。她丈夫替國相駕車,坐在傘下,用鞭子抽打著車前的四匹馬,趾高氣昂,十分得意。

車夫回來後,他妻子要求離婚,車夫問她是什麽原因,妻子說:“晏子身高不滿六尺,身為齊相,名聞各國。今天,我看他出門,智謀深遠,態度謙虛。

現在看看妳,身高八尺,卻做人家的車夫,可是看妳的樣子,好像還覺得很滿足,我因此要求離婚。”從此之後,她丈夫處處收斂,謙卑多了。

7. 王歡耽學的文言文譯文如題,這篇古文的譯文

王歡字君厚,樂陵人也.安貧樂道,專精耽學,不營產業,常丐食誦詩,雖家無鬥儲,意怡如也.其妻患之,或焚毀其書而求改嫁,歡笑而謂之曰:“卿不聞朱買臣妻邪?”時聞者多哂之.歡守誌彌固,遂為通儒. 王歡字君厚,是樂陵(這個地方的)人.安於貧困的現狀而喜歡學習.精神專壹地沈迷於學業之中,不經營自己家的產業.常常邊乞討食物邊誦讀詩經中的句子.雖然家中沒有壹鬥米的儲蓄,心意卻壹如既往.他的妻子擔心這件事,有時焚燒他的書而要求改嫁,王歡笑著對他的妻子說:"妳沒有聽說過朱買臣的妻子嗎?"當時聽到這話的人大多嘲笑他.王歡堅守他的誌向更加牢固,終於成為壹位飽學的大儒.。