Many Moons Ago很久以前
a night of december so dark and cold,
十二月的壹個陰暗寒冷的夜晚
i walked a path ages old
我走過壹條古老的小徑
the moon amongst the clouds revealed lightning valleys, forest and field
烏雲間的月亮照亮了蜿蜒的山谷、森林和大地
embraced by silence i wandered the moor an endless landscape by my side
被寂靜包圍的我在曠野中漫遊,無邊的景色盡現眼前
when in the mist i saw a light dancing through the hazy night
在陣陣薄霧中,我看見壹束光焰在朦朧的夜色裏舞動
i stood and watched the play in awe was deeply touched by what i saw
我停下腳步,驚懼地看著這場演出,深深地被眼前的這壹幕所觸動
i told my friends what i did see and what they told did tremble me!
我告訴朋友們我看到的壹切,而他們的回答則讓我感到震顫
it's said the ghost of a young, fair maid
“傳說這是個年輕美麗的侍女的幽靈
is cursed to dwell beneath the shade of the olden oak she died below
她被詛咒,靈魂居住在她死去的那株古老的橡木的樹蔭下
o that was many moons ago!
哦,那是許久以前的故事了!”