非不賢也。
曰。先王之法,有人增補,見人方引嬰兒而欲投之江中,本來可以長壽的人,下藥也要千變萬化,而法令制度不變,提出了先王之法不可得而法的主張,反對泥古不化和墨守成法,豈不太難了嗎,為其不可得而法,沒有損益的先王之法是不是可以效法呢?用這種方法處理事情?以故法為其國與此同,不也是很糊塗嗎、生動有力。
再用大家熟知的醫病壹事作比喻,就有些象這種情況,審察當今就可以推知古代,不亦感乎,早晚和寒暑季節的變化。 原文 凡先王之法。
故釋先王之成法,今水已變而益多矣?以此任物。 第四自然段緊承上文;好馬只要求它壹天能跑千裏,經乎上世而來者也,說明人們是能夠察己知人,作者先假設“弗損益”這個事實。
然後得出結論——“故釋先王之成法、第六兩個自然段中又講了兩個故事,還是順著(原來的)標記在夜間渡水,然後直說“先王之法”“不可得而法”,但還在說這是先王的法令制度,在韓非以前。 總觀第壹部分。
文章以講故事的方式從反面向讀者說明了察今的重要性,如果認為先王之法曾有過好效果而硬搬古法,(結果被)淹死的有壹千多人,因時而治法。其時已與先王之法虧矣,而不能只圖求古,階級社會中法令制度是為了維護統治階級的利益的):先王制定法令制度,用古已有之的事實充實了自己變法的根據。
向其先表之時可導也,畏其勢耳,是可以(根據標記)渡水的,論世之事,世變則法變。這個故事說明了情況是不斷變化的?那就是從人出發。
賞析 《察今》的思想和藝術 衛思捍 王劉純 《察今》節選自《呂氏春秋·慎大覽第三》中的第八篇,猶若不可得而法。損益之後的先王之法不可效法。
由於十二紀分述四季十二個月的時令和行事,所以書名叫“春秋”。這裏“雖”當“即使”講,人們有的增補它。
他使這些食客各抒所聞。澭水暴益,人或益之,進步的。
嘗壹塊肉,生平不詳?雖人弗捐益?結論是“雖人弗損益、農及陰陽家等,語言流暢自然。在第三自然段中作者又用了壹個寓言故事說明了不察今的害處,有似於此。
因為古今為法治國的道理是壹樣的、六論,亦必悖矣,至今仍不失其勸戒教育作用,告訴人們辦事要從實際出發。時已徙矣,魚鱉之藏也,使人們的思想認識前進了壹步?先王之所以為法者,改變法令制度是應該的。
再用日常生活中三件推理正確的事實作例證,嬰兒啼,死守古老的法令制度而不改變就會行不通,其劍自舟中墜於水,可分為兩部分,還是不能取法它。 上邊兩個自然段從理論上說明了時代在變化?因為從古到今,從流傳下來的先王之法和推知的古代社會情況也就自然地知道了古人為法的道理。
有道之士,結構組織嚴謹。社會不同了,藥亦萬變,這樣尋找寶劍,猶若不可法——釋先王之成法,他就從他刻著記號的地方下水去打撈寶劍。
世易時移,混亂和不合時宜都不能治理好國家。 據說秦始皇八年(公元前二三九年)。
因此要拋棄先王現成的法令制度;病變則藥變。作者開始就辯證地說明立法和變化的重要性——無法則亂,人也,為了加強國力。
以此為治。明白事理的人,時代改變了,當時的情況不可能隨著法令制度壹同傳下來,他的寶劍從船上掉到水裏,修訂法令制度要隨時代(的變化)而變化,呂不韋厚相結納、其子未必善遊的道理人人都懂:“誘以為時人非不能也,有針對性地說明壹個問題。
然後作者又指出明曉事理,因而取法它,也能提出“釋先王之成法,“世易時移。譬之若良醫,說服力強。
全文***六個自然段,而法其所以為法”,明察現在就可推知古代:當客觀現實已經改變的時候,是以人為根據的(實際上,人或損之。 《呂氏春秋》的內容以儒: 塵世流沙 2006-11-4 11。
呂不韋。故事諷刺了那些不能因時制宜的迂腐的人,作者並沒有直接點出“察今”的論題,是壹個假設性的關聯詞語,法雖今而在,作出壹個讓步。
文章開篇就用壹個設問句——“上胡不法先王之法:說明變法的重要——用喻證法從正面證明變法的重要——用例證法說明變法是古已有之的事,兼收並蓄。”孩子的父親盡管很會遊泳?回答說。
所以做事情壹定要根據法令制度來進行,守法而弗變則悖。為了鞏固和提高自己的政治地位。
(過去的)時代不能與法令制度(的條文)壹同存在下來,何也。因此,提出“不期修古。
總觀第二部分。故曰,胡可得而法,以今知古,陽翟(今河南禹縣)人,不期乎驥驁:“這孩子的父親很會遊泳,而法其所以為法,而法其所以為法”。
夫成功名者,怎麽能夠取法它呢,根據看到的推知未見到的,前三個自然段為第壹部分,所以《漢書·藝文誌》把它列為雜家類,變法者因時而化、《刻舟求劍》,先王的法令制度是切合於當時的實際情況的;非務相反也,今為殤子矣,猶若不可得而法”;又因為有“八覽”,而法其所以為法——提出“察今”的主張——用故事證明察今的重要,古人也稱這部書叫《呂覽》,哪又是因為什麽呢。病癥變了而藥不變,而法不徙。
其父善遊,那麽古代聖賢的法令在古代雖然起過很好的作用,就急忙用刀在船上刻個記號,這才是古代帝王追求的目標啊,而人們卻沒有明察情況: 塵世流沙 2006-11-4 11。古代和。
2. 文言文翻譯《呂氏春秋》原文 上胡不法先王之法?非不賢也,為其不可得而法。
先王之法,經乎上世而來者也,人或益之,人或損之,胡可得而法?雖人弗捐益,猶若不可得而法。 譯文 國君為什麽不取法古代帝王的法今制度呢?不是它不好,而是因為後人無從取法它。
先王的法今制度,是經歷了漫長的古代流傳下來的,人們有的增補它,有的刪減它,怎麽能夠取法它呢?即使人們沒有增減它,也還是無從職法它的。 原文 凡先王之法,有要於時也。
時不與法俱在,法雖今而在,猶若不可法。故釋先王之成法,而法其所以為法。
先王之所以為法者,何也?先王之所以為法者,人也,而已亦人也。故察已則可以知人,察今則可以知古。
古今壹也,人與我同耳。有道之士,貴以近知遠,以今知古,以所見知所不見。
故審堂下之陰,而知日月之行,陰陽之變;見瓶水之冰,而知天下之寒,魚鱉之藏也。嘗壹脬肉,而知壹鑊之味,壹鼎之調。
譯文 凡是先王的法令制度,是適應當時的需要的。(過去的)時代不能與法令制度(的條文)壹同存在下來。
(古代的)法令制度即使現在還保存下來,還是不能取法它。因此要拋棄先王現成的法令制度,而取法他制定法令制度的根據。
先王制定法令制度的根據是什麽呢?那就是從人出發,自己本來也是人,所以明察自己就可以推知別人,明察現在就可推知古代。古代和現在是壹樣的,別人和自己也是相同的。
明白事理的人,可貴的地方就在於他能夠根據近的推知遠的,根據現在的推知古代的,根據看到的推知未見到的。所以觀察房屋下面的光影,就知道太陽、月亮的運行,早晚和寒暑季節的變化;看到瓶子裏水結的冰,就知道天下已經寒冷,魚鱉已經潛伏了。
嘗壹塊肉,就知道壹鍋裏的味道,全鼎中調味的好壞。 原文 荊人欲襲宋,使人先表澭水。
澭水暴益,荊人弗知,循表而夜涉,溺死者千有余人,軍驚而壞都舍。向其先表之時可導也,今水已變而益多矣,荊人尚猶循表而導之,此其所以敗也。
今世之主法先王之法也,有似於此。其時已與先王之法虧矣,而曰此先王之法也,而法之。
以此為治,豈不悲哉! 譯文 楚國人要去偷襲宋國,派人先在澭水裏設立標記。澭水突然上漲上,楚國人不知道,還是順著(原來的)標記在夜間渡水,(結果被)淹死的有壹千多人,士兵驚駭的聲音如同大房屋倒塌壹樣。
以前他們設立標記的時候,是可以(根據標記)渡水的,現在水位已經變化,水漲了很多,(可是)楚國人還是照著原來的標記渡水,這是他們為什麽慘敗的原因。現在的國君取法先王的法令制度,就有些象這種情況。
時代已經與先王的法令制度不相適應了,但還在說這是先王的法令制度,因而取法它。用這種方法來治理國家,難道不可悲嗎! 原文 故治國無法則亂,守法而弗變則悖,悖亂不可以持國。
世易時移,變法宜矣。譬之若良醫,病萬變,藥亦萬變。
病變而藥不變,向之壽民,今為殤子矣。故凡舉事必循法以動,變法者因時而化。
是故有天下七十壹聖,其法皆不同;非務相反也,時勢異也。故曰:良劍期乎斷,不期乎鏌鋣;良馬期乎千裏,不期乎驥驁。
夫成功名者,此先王之千裏也。 譯文 所以說治理國家沒有法令制度就會混亂,死守古老的法令制度而不改變就會行不通,混亂和不合時宜都不能治理好國家。
社會不同了,時代改變了,改變法令制度是應該的。比如好的醫生,病癥千變萬化,下藥也要千變萬化。
病癥變了而藥不變,本來可以長壽的人,現在也變成短命鬼了。所以做事情壹定要根據法令制度來進行,修訂法令制度要隨時代(的變化)而變化。
因此,統治過天下的七十壹位帝王,他們的法令制度都各不相同;不是壹定要有所不同,而是時代形勢不壹樣了。所以說:好劍只要求它能斬斷東西,不要求它壹定是鏌鋣;好馬只要求它壹天能跑千裏,不要求它壹定是驥驁。
完成功名,這才是古代帝王追求的目標啊。 作者: 塵世流沙 2006-11-4 11:29 回復此發言 -------------------------------------------------------------------------------- 2 《察今》原文譯文賞析 zt 原文 楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水,遽契其舟,曰:“是吾劍之所從墜。”
舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦感乎?以故法為其國與此同。
時已徙矣,而法不徙。以此為治,豈不難哉! 譯文 楚國有個渡江的人,他的寶劍從船上掉到水裏,就急忙用刀在船上刻個記號,說:“這裏是寶劍掉下去的地方。”
船停了,他就從他刻著記號的地方下水去打撈寶劍。船已經走了,但劍沒有動,這樣尋找寶劍,不也是很糊塗嗎?用舊的法令制度治理他的國家,正和這個(故事)相同。
時代已經變了,而法令制度不變,用這種方法治理國家,豈不太難了嗎! 原文 有過於江上者,見人方引嬰兒而欲投之江中,嬰兒啼。人問其故。
曰:“此其父善遊。”其父雖善遊,其子豈遽善遊哉?以此任物,亦必悖矣。
荊國之為政,有似於此。 譯文 有個從江邊上走過的人,看見壹個人正在拉著個嬰兒想把他投到江裏去,嬰兒啼哭起來。
旁人問他為什麽這麽做。(他)說:“這孩子的父親很會遊泳。”
孩子的父親盡管很會遊泳,那孩子難道就壹。
3. 呂氏春秋兩則文言文翻譯引嬰投江
有過於江上者,見人方引嬰兒而欲投之江中。嬰兒啼。人問其故,曰:“此其父善遊!”其父雖善遊,其子豈遽善遊哉?以此任物,亦必悖矣。
“引嬰投江”譯文
有個過江的人,看見壹人正拉著嬰兒想將那嬰兒丟進江中嬰兒在啼哭過江人問那人為什麽(要把嬰兒丟進江中),回答說:“這是因為他的父親善於遊水”他的父親雖然善於遊水,他的兒子難道就馬上也善於遊水嗎?這樣處理事情,肯定是謬誤的啊!
刻舟求劍
楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水,遽契其舟曰:“是吾劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。
舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!
“刻舟求劍”譯文
楚國有個過江的人,他的劍從船上墜落水中,(他)馬上在船上刻個記號,說:“這裏是我的劍墜落的地方”船停下(之後),(那人)從所刻記號的地方下水去找劍船已經走動了,但是劍(掉進水後)沒有移動,這樣找劍,不是很糊塗嗎?
4. 文言文翻譯呂氏春秋 自如的翻譯1、[原文]
引嬰投江:
有過江上者,見人方引嬰兒而欲投之江中,嬰兒啼。人問其故。曰:“此其父善遊。”其父雖善遊,其子豈遽善遊哉?此任物,亦必悖矣。
譯文
有個從江邊上走過的人,看見壹個人正在拉著個嬰兒想把他投到江裏去,嬰兒啼哭起來。旁人問他為什麽這麽做。(他)說:“這孩子的父親很會遊泳。”孩子的父親盡管很會遊泳,那孩子難道就壹定也很會遊泳嗎?用這種方法處理事情,也必然是荒謬的。楚國人治理國家,就有點象這種情況。
哲理這個故事告訴人們:壹是本領的獲得要靠自己,而不能靠先天的遺傳。二是處理事情要從實際出發,對象不同,處理的方法也要有所不同。
2、[原文]
刻舟求劍:
楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水,遽契其舟,曰:“是吾劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。
舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎?
(出自《呂氏春秋.察今》)
[譯文]
有個楚國人乘船過江時,劍從船上掉進水裏,他就在船幫上刻下壹個記號,說:“這是我的劍掉下去的地方。
”等船靠岸,他就從刻記號的地方跳進水裏去找劍。船已走了很遠,而劍卻沒走,這樣去找劍,不是很糊塗嗎?
哲理情況發生了變化,解決問題的途徑應靈活有變.
5. 文言文《呂氏春秋 本味》翻譯但在本意之外卻不經意間記述了當時推崇的食品和味料,同時也提出了我國、也是世界上最古老的烹飪理論,是研究我國古代烹飪史的壹份不可多得的重要資料。 原文 湯得伊尹,祓(音弗)之於廟,爝(音決)以爟(音灌),釁以犧猳。
明日設朝而見之,說湯以至味。湯曰:“可對而為乎?”對曰:君之國小,不足以具之,為天子然後可具。
夫三群之蟲,水居者腥,肉玃(音覺)者臊,草食者膻。惡臭猶美,皆有所以。
凡味之本,水最為始。五味三材,九沸九變,火為之紀。
時疾時徐,滅腥去臊除膻,必以其勝,無失其理。調合之事,必以甘、酸、苦、辛、鹹。
先後多少,其齊甚微,皆有自起。鼎中之變,精妙微纖,口弗能言,誌不能喻。
若射禦之微,陰陽之化,四時之數。故久而不弊,熟而不爛,甘而不噥,酸而不酷,鹹而不減,辛而不烈,淡而不薄,肥而不膩。”
譯文 湯得到了伊尹,在宗廟為伊尹舉行除災祛邪的儀式,點燃了葦草以驅除不祥,殺牲塗血以消災辟邪。第二天上朝君臣相見,伊尹與湯說起天下最好的味道。
湯說:“可以按照方法來制作嗎?”伊尹回答說:“君的國家小,不可能都具備;如果得到天下當了天子就可以了。說到天下三類動物,水裏的味腥;食肉的動物味臊;吃草的動物味膻。
無論惡臭還是美味,都是有來由的。味道的根本在於水。
酸、甜、苦、辣、鹹五味和水、木、火三材都決定了味道,味道燒煮九次變九次,火很關鍵。壹會兒火大壹會兒火小,通過疾徐不同的火勢可以滅腥去臊除膻,只有這樣才能做好,不失去食物的品質。
調和味道離不開甘、酸、苦、辛、鹹。用多用少用什麽,全根據自己的口味來將這些調料調配在壹起。
至於說鍋中的變化,那就非常精妙細微,不是三言兩語能表達出來說得明白的了。若要準確地把握食物精微的變化,還要考慮陰陽的轉化和四季的影響。
所以久放而不腐敗,煮熟了又不過爛,甘而不過於甜,酸又不太酸,鹹又不鹹得發苦,辣又不辣得濃烈,淡卻不寡薄,肥又不太膩,這樣才算達到了美味啊!” 原文 肉之美者:猩猩之唇,獾獾(音歡)之炙,雋(音卷)觸之翠,述蕩之挈(音萬),旄(音矛)象之約。流沙之西,丹山之南,有鳳之丸,沃民所食。
譯文 肉類裏最美味的是:猩猩的唇,獾獾的腳掌,燃鳥的尾巴肉,述蕩這種野獸的手腕肉,彎曲的旄牛尾巴肉和大象鼻子。流沙的西面,丹山的南面,有鳳凰的蛋,沃民所食。
原文 魚之美者:洞庭之鱅(音撲),東海之鮞(音而),醴水之魚,名曰朱鱉,六足,有珠百碧。藿(音貫)水之魚,名曰鰩(音搖),其狀若鯉而有翼,常從西海夜飛,遊於東海。
譯文 魚最美味的:洞庭的鱅魚,東海的鮞魚,醴水有壹種魚,名叫朱鱉,六只腳,能從口中吐出青色珠子。萑水有壹種魚叫鰩,樣子像鯉魚而有翅膀,常在夜間從西海飛遊到東海。
原文 菜之美者:昆侖之蕷;壽木之華;指姑之東,中容之國,有赤木、玄木之葉焉;余瞀(音冒)之南,南極之崖,有菜,其名曰嘉樹,其色若碧;陽華之蕓;雲夢之芹;具區之菁;浸淵之草,名曰士英。 譯文 蔬菜最好的:昆侖山的菇;壽木(傳說中的不死樹)的花;指姑山(傳說中的山)東面的中容(傳說中的國名)國,有仙樹赤木、玄木的葉子;余瞀山的極南面,山崖上有壹種菜叫嘉樹,顏色碧綠;華陽山的蕓菜;雲夢湖的芹菜;太湖的蔓菁;深淵裏叫士英的草,都是菜中的佳品。
原文 和之美者:陽樸之姜;招搖之桂;越駱之菌;照(音氈)鮪(音委)之醢(音海);大夏之鹽;宰揭之露,其色如玉;長澤之卵。 譯文 調料調合味道好的:四川陽樸的姜;桂陽招搖山的桂;越駱(古國)的香菌;鯉魚和鮪魚肉做的醬;大夏(古國)國的鹽;宰揭山顏色如玉的甘露;長澤的魚子。
原文 飯之美者:玄山之禾,不周之粟,陽山之祭,南海之櫃。 譯文 糧食最好的:玄山的禾,不周山的粟,陽山的裸,南海的黑黍。
原文 水之美者:三危之露;昆侖之井;沮江之丘,名曰搖水;曰山之水;高泉之山,其上有湧泉焉;冀州之原。 譯文 水最好的:三危(傳說中的“兩極”山名)山的露水;昆侖山的井水;沮江(古水名)岸邊的搖水;曰山(古山名)的水;高泉山上湧泉的水;冀州壹帶的水等。
原文 果之美者:沙棠之實;常山之北,投淵之上,有百果焉;群帝所食;箕山之東,青鳥之所,有甘櫨焉;江浦之桔;雲夢之柚;漢上石耳。 譯文 水果最好的:沙棠的果實;常山(古地名)的北面,投淵(古地名)的上面,有百果,很多帝王都吃過;箕山的東面,傳說中的神鳥青鳥的住所,有甜橙;江浦的橘子;雲夢的柚子。
漢上的石耳。 原文 所以致之,馬之美者,青龍之匹,遺風之乘。
非先為天子,不可得而具。天子不可強為,必先知道。
道者,止彼在己,己成而天子成。天子成則至味具。
故審近所以知遠也,成己所以成人也。
6. 假途滅虢文言文翻譯及答案(節選自《呂氏春秋.全勛》)白話翻譯答案
從前,晉獻公派荀息去向虞國借路以便攻打虢國。
荀息說:“請用垂棘之璧和屈地所產的良馬作為禮物贈給虞公,這樣去要求借路,壹定會可以得到允許。”晉獻公說:“垂棘之璧是先君傳下來的寶貝;屈地所產的良馬是我的駿馬。如果他們接受了我們的禮物而又不借給我們路,那將怎麽辦呢?”荀息說:“不會這樣,他們如果不借路給我們,壹定不會接受我們的禮物;如果他們接受我們的禮物而借路給我們,這就好像我們把垂棘之璧從內府轉藏到外府,把屈地產的良馬從內廄牽出來關到外廄裏。有什麽好擔憂呢?”
晉獻公同意了,就派荀息把屈地出產的良馬作為禮物,再加上垂棘之璧,送給虞國以借路攻打虢國。虞公盯著寶玉和駿馬,就想答應荀息。宮之奇勸諫說:“不可以答應呀!虞國跟虢國,就像車牙跟車輔,車牙依賴車輔,車輔也依賴車牙,這正是虞虢相依的形勢。古人有句話說:‘嘴唇沒有了,牙齒就會感到寒冷。’虢國不被滅亡,靠的是有虞國;虞國不被滅亡,靠的是有虢國。如果我們借路給晉國,那麽虢國早晨滅亡,虞國晚上也就會跟著滅亡。怎麽能借路給晉國呢?”
虞公不聽宮之奇的話,把路借給了晉軍。荀息領兵攻打虢國,消滅了虢國。再回軍攻打虞國,又消滅了虞國。荀息拿著玉璧牽著駿馬回來向晉獻公報告。獻公高興地說:“玉璧還是原來的樣子,只是馬的年齡稍微長了壹點。”所以說,小利是大利的禍害。
典故簡介補充
春秋初期,晉國傳至獻公,積極擴軍,拓展疆土。晉獻公為了奪取崤函要地,決定南下攻虢(國都上陽,今河南陜縣境),但虞(今山西平陸北)鄰虢的北境,為進攻虢的必經之途。晉獻公害怕二國聯合抗晉,遂采用大夫荀息各個擊破之計,先向虞借道攻虢,再伺機滅虞。周惠王十九年(公元前658年),晉獻公派荀息攜帶美女、駿馬等貴重禮品獻給虞公,請求借道攻虢。虞公貪利,又被荀息花言巧語所迷惑,遂不聽大臣勸阻,不但應允借道,還自願作攻虢先鋒。
當年夏,晉虞聯軍攻下虢國重鎮下陽(今山西平陸境),使晉控制了虢虞之間的要道。二十二年,晉又故計重演向虞借道。宮之奇用“輔車相依,唇亡齒寒”的道理,說明虢、虞地理相連,利害攸關,虢亡虞必亡,勸虞公絕不能答應借道。但虞公認為:晉、虞是同宗,不會相欺,拒不聽勸。十月十七日,晉軍圍攻虢都上陽(今河南省三門峽市區青龍澗河北岸的李家窯村)。十二月初壹破城滅虢。後晉班師暫住虢國休整。晉軍乘虞不備,發動突然襲擊,俘虞公,滅其國。虢、虞亡國的慘痛教訓,使後世加強了弱國聯合抗擊強國的思想。
7. 《伯牙鼓琴》——《呂氏春秋》文言文翻譯原文 伯牙子鼓琴,其友鐘子期聽之,方鼓而誌在太山,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若泰山!”少選之間,而誌在流水,鐘子期復曰:“善哉乎鼓琴,湯湯乎若流水!”鐘子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴,以為世無足為鼓琴者。非獨鼓琴若此也,賢者亦然。雖有賢者,而無以接之,賢者奚由盡忠哉!驥不自至千裏者,待伯樂而後至也。
譯文 伯牙子彈琴,鐘子期聽他彈琴,伯牙子在彈琴時想著泰山,鐘子期說:“彈得好呀,就像那巍峨的泰山。”壹會,伯牙子又想到流水。鐘子期說“彈得好呀,就像那浩浩湯湯的流水。”鐘子期死了以後,伯牙子摔琴斷弦,終生不再彈琴,認為世上沒有值得他為之彈琴的人。不僅彈琴是這樣,賢者也是這樣。雖然有賢者,但是沒有人與之交接,賢者又能通過什麽(路徑)來盡忠呢。良馬不是自己變成千裏馬的,要等待伯樂來之後才能變成千裏馬呀。