古詩詞大全網 - 成語用法 - at last和finally的區別(簡潔說明,要有例句)

at last和finally的區別(簡潔說明,要有例句)

這個問題我會,雖然本人英語口語不是很好,但是對英語四六級詞匯還是很熟悉的~給大家總結了壹個表格可以先粗略看壹下:

含義

1、at last 英[?tlɑ?st],美[?tl?st]

adv.最後;終於;

2、finally 英[?fa?n?li],美[?fa?n?li]

adv. (用於列舉)最後;終於;最終;徹底地;決定性地;

用法

at last的用法

1、at last多指經主觀努力,克服各種困難後才終於達到目的。

2、at last指壹個動作從發生壹直延續到結束,意思是“終於”。

例句1:He redeemed his promise at last.他終於履行了自己的諾言。

例句2:In spite of every obstacle, we arrived at last.沖破種種障礙,我們終於到達了。

finally的用法

1、finally常與at last換用,都可用於對往事的描述,但finally不帶感情色彩,指壹系列事情的最後結局。

2、finally在列舉事物時可以用來引出最後壹項內容,或者是直接放在動詞之前,at last則不能。

例句1:The patient finally died from cancer.那位病人最終死於癌癥。

例句2:It's not finally settled yet.這件事還沒有最終決定。