這幾句詩的意思是作者好像是遭到霜打的梧桐,半生半死;又似白頭失伴的鴛鴦,孤獨倦飛。原野上,綠草上的露珠剛剛被曬幹。我流連於舊日同棲的居室,又徘徊於壟上的新墳。
該詩句出自《鷓鴣天·重過閶門萬事非》,是宋代詞人賀鑄為悼念亡妻趙氏而作,全詩原文如下:
重過閶門萬事非。同來何事不同歸。梧桐半死清霜後,頭白鴛鴦失伴飛。?
原上草,露初晞。舊棲新壟兩依依。空床臥聽南窗雨,誰復挑燈夜補衣。
白話文釋義:再次來到蘇州,只覺得萬事皆非。曾與我同來的妻子為何不能與我同歸呢?我好像是遭到霜打的梧桐,半生半死;又似白頭失伴的鴛鴦,孤獨倦飛。
原野上,綠草上的露珠剛剛被曬幹。我流連於舊日同棲的居室,又徘徊於壟上的新墳。躺在空蕩蕩的床上,聽著窗外的淒風苦雨,平添幾多愁緒。今後還有誰再為我深夜挑燈縫補衣衫!
擴展資料
創作背景:這首詞是宋徽宗建中靖國元年(1101年)作者從北方回到蘇州時悼念亡妻所作。賀鑄壹生輾轉各地擔任低級官職,抑郁不得誌。年近五十閑居蘇州三年,其間與他相濡以沫、甘苦與***的妻子亡故,今重遊故地,想起亡妻,物是人非,作詞以寄哀思。
上片開頭兩句用賦,直抒胸臆,寫作者這次重回蘇州經過閶門,壹想起和自己相濡以沫的妻子已長眠地下,不禁悲從中來,只覺得壹切都不順心,遂脫口而出道:“同來何事不同歸?”
“梧桐半死清霜後,頭白鴛鴦失伴飛”兩句,借用典故,用半死梧桐和失伴鴛鴦比喻自己知天命之年卻成為鰥夫,孑身獨存的苦狀,寂寞之情,溢於言表。“清霜”二字,以秋天霜降後梧桐枝葉雕零,生意索然,比喻妻子死後自己也垂垂老矣。
過片“原上草 ,露初晞“承上啟下,亦比亦興,既是對亡妻墳前景物的描寫,又借露水哀嘆妻子生命的短暫。用原草之露初晞暗指夫人的新歿,原草晞露又是荒郊墳場應有的景象,是為興,有它尋夫先路,下文“新壟”二字的出現就不顯得突兀。
下文即很自然地轉入到自己“舊棲”中的長夜不眠之思——“空床臥聽南窗雨,誰復挑燈夜補衣!”夜間輾轉難眠中,昔日妻子挑燈補衣的情景歷歷在目,卻再難重見。這既是抒情最高潮,也是全詞中最感人的兩句。平實的細節與意象中表現妻子的賢慧,勤勞與恩愛。