張先,浙江湖州人(990~1078),字子野,天聖八年(1030年)進士。先後做過知縣、判官、通判等官職,工詩詞善樂府,其詩詞多寫士大夫的詩酒生活與男女情懷,是蘇軾的官場好友。
張老先生在八十歲時娶了壹個水嫩漂亮的十八歲的姑娘做小妾,為婚當日,有朋友鬧洞房誇贊張先是有福之人。
張高興之余賦詩道: ”我年八十卿十八,卿是紅顏我白發。與卿顛倒本同庚,中間只隔壹花甲。”意思很明白,我八十君十八,君乃童顏我白發,如果把我們的歲數顛倒過來,剛好我們同歲(庚),都是十八,但要認真壹算,我們隔得也不算多,就壹個花甲(60歲)。本是壹種自我得意的調侃。
此事傳到好友蘇軾耳朵,蘇軾忍不住寫了壹首詩調侃:“十八新娘八十郎,蒼蒼白發對紅妝。鴛鴦被裏成雙夜,壹樹梨花壓海棠。”意思是,是啊:新娘十八歲,新郎八十歲,壹個白發蒼老,壹個青絲紅顏,今夜在鴛鴦帳裏(婚床上)真是妙趣橫生啦,就好象:壹樹落英的白色梨花壓在紅色的海棠花上。在蘇軾的詩傳開之後,因為這句子之妙,情色味濃,又藏的很好,這“壹樹梨花壓海棠”就常拿來指代了老夫少妻或是“老牛啃嫩草”!這就是“壹樹梨花壓海棠”,指的是張先的典故。
後人用這句蘇軾調侃友人張先的詩句引伸為“和諧”的老少配。蘇詩用“十八“”八十“的倒裝句來襯托”鴛鴦、成雙夜“白花覆蓋紅花(梨花壓海棠)的美好時光,壹個“壓“字用得絕妙,給人無限想象的美好空間!壹首戲謔之詩成為千古傳頌之句,可見蘇軾文學造詣之高!
不知道張先看了詩後怎麽想。但梨花和海棠的婚姻結果是美好的,這梨花活了八十八歲,與海棠婚姻八年,在這八年內海棠生了兩男兩女。張先死的時候,海棠小妾哭的死去活來,沒幾年就郁郁而終。