古詩詞大全網 - 成語用法 - 九月九日憶山東兄弟古詩全文翻譯

九月九日憶山東兄弟古詩全文翻譯

《九月九日憶山東兄弟》全文翻譯如下:

壹個人獨自在他鄉作客,每逢節日加倍思念遠方的親人。

遙想兄弟們今日登高望遠時,頭上插滿茱萸只少我壹人。

『原文』

《九月九日憶山東兄弟》

作者:王維

獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。

遙知兄弟登高處,遍插茱萸少壹人。

『創作背景』

此詩是王維十七歲時寫下。王維當時獨自壹人漂泊在洛陽與長安之間,他是蒲州(今山西永濟)人,蒲州在華山東面,所以稱故鄉的兄弟為山東兄弟。

『賞析』

首句以“獨”字開篇,連下兩個“異”字,是對產生孤獨情懷特殊環境的交代。次句以平實質樸的語言道出了異鄉異客思親的感受。詩人用“每”和“倍”字說明平時無日不思,至佳節思念之情尤盛的情懷,極為準確傳神。這兩句以前句映後句,並通過“獨”“異”“倍”加以多重強調,道出為常人所***有卻無人道出的情感體驗,因而成為千古傳誦的名句。

詩的後兩句是詩人想象兄弟思己的情景,也是對第二句“倍思親”緣由的補充。重陽節那天,回憶起過去家鄉親友們此時相聚的景象,想著今日當兄弟們都插上茱萸登高會飲,突然發現少了我壹個人時,他們該是多麽遺憾!詩人將兄弟們登高會飲的情景設想得越具體越真切,就越顯得“獨在異鄉為異客”的淒清。這裏,“壹人”與“兄弟”,“少”與“遍”,構成強烈對比,並照應首句的“獨”字和“異”字,思念之情躍然紙上。

作者在這首詩裏,先寫自己在佳節思念家鄉親人,後寫想象中的家鄉親人在思念自己。這種表現手法委婉曲折,更能表達思念之苦。