古詩詞大全網 - 成語用法 - 不怕鬼的小故事,(要短點的)

不怕鬼的小故事,(要短點的)

1.宋 定 伯 捉 鬼

南陽宋定伯年輕的時候,夜裏行走遇見了鬼。宋定伯問他是誰,鬼說:“我是鬼。”鬼問道:“妳又是誰?”宋定伯欺騙他,說:“我也是鬼。”鬼問道:“妳想到什麽地方去?”宋定伯回答說:“我想到宛縣的集市上去。”鬼說:“我也想到宛縣的集市上去。”於是壹起前往。

(古文:南陽宋定伯年少時,夜行逢鬼。問之,鬼言:“我是鬼。”鬼問:“汝復誰?”定伯誑之,言:“我亦鬼。”鬼問:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行。 )

走了幾裏路,鬼說:“步行太緩慢,兩人可以交替的背著,怎麽樣?”宋定伯說:“很好。”鬼就先背宋定伯走了幾裏路。鬼說:“您太重了,也許不是鬼吧?”宋定伯說:“我是新鬼,所以身體重了。”宋定伯於是又背鬼,鬼壹點重量都沒有。他們像這樣兩次三次輪著背。宋定伯又說:“我是新鬼,不知道鬼害怕什麽?”鬼回答說:“只是不喜歡人的唾沫。”於是壹起走。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過去,聽聽,完全沒有聲音。宋定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發出聲響。鬼又說:“為什麽有聲音?”宋定伯說:“我是剛剛死變鬼,不熟悉鬼渡水的緣故罷了,不要對我感到奇怪。”

(古文:數裏,鬼言:“步行太遲,可***遞相擔,何如?”定伯曰:“大善。”鬼便先擔定伯數裏。鬼言:“卿太重,將非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因復擔鬼,鬼略無重。如是再三。定伯復言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”於是***行。道遇水,定伯令鬼先渡,聽之,了然無聲音。定伯自渡,漕漼作聲。鬼復言:“何以有聲?”定伯曰:“新死,不習渡水故耳,勿怪吾也。” )

快要走到宛縣的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大聲呼叫,聲音“咋咋”的樣子,要求放開讓他下來,宋定伯不再聽從他。宋定伯壹直到宛縣的集市上才將鬼放下在地上,鬼變成了壹只羊,宋定伯就把它賣掉。宋定伯擔心它有變化,朝鬼身上吐唾沫。賣掉得到壹千五百文錢,於是離開了宛縣的集市。

(古文:行欲至宛市,定伯便擔鬼著肩上,急執之。鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復聽之。徑至宛市中下著地,化為壹羊,便賣之恐其變化,唾之。得錢千五百,乃去。 )

2..魯迅踢“鬼”

魯迅從日本留學回來後,有壹段時間在故鄉紹興教書。平時住在學校,星期六晚上才回家。

有壹天下午,因為在學校自理壹些事情,魯迅回家時已經天黑了。為了趕時間,他就抄小路走,這條小路比走大路近得多。但是,走小路要經過壹片墳地,那裏灌木、雜草叢生,還有稀稀落落的幾棵大樹,樹上棲息著幾窩烏鴉,顯得陰森森的。平時很少有人走,晚上就更沒有人了。

天不算太黑,月光透過雲層照著遠近的荒草亂石。地上的野貓,樹上的烏鴉不時發出壹兩聲難聽的叫聲。魯迅急急地走著,快到那壹片墳地了。突然,他發現不遠處壹座墳前立起壹個白影,而且慢慢地高起來。魯迅以為看花了眼,又仔細地朝那裏看去,白影忽然又縮下去了,而且時而大,時而小。魯迅是學醫的,不相信有什麽鬼魂,但眼前的怪影也不免使他有些緊張,心裏撲撲地跳。他壯大膽子,繼續朝前走。

離那個影子已經很近。再走幾步就可以從旁邊過去了。忽然白影移動起來,轉來壹座墳後縮了下去。魯迅越發生疑了:看來這個“鬼”怕我,躲起來了。妳越躲,我偏要看看。於是他大步趕過去。

“什麽人!妳在幹什麽!”說著,魯迅飛起壹腳,朝那個縮作壹團的東西踢過去,只聽“哎喲”壹聲,白影叫了起來,站起來逃走了,身上掉下來壹塊白布。原來這是個盜墓的。