古詩詞大全網 - 成語用法 - “塵歸塵,土歸土,靈魂伴靈魂”是哪首歌的歌詞

“塵歸塵,土歸土,靈魂伴靈魂”是哪首歌的歌詞

[lacrimosa]歌詞全譯

在以淚即將來臨中國之際.特發此帖.支持淚!

[1991]Angst恐懼

1.Seele in Not / 陷入危機的靈魂

2.Requiem / 安魂彌撒

3.Lacrimo Mosa [instrument valley] / 器樂演奏

4.Der Ketzer / 異教徒

5.Der letzte Hilfeschrei / 最後的呼救

6.Tranen der Existenzlosigkeit / 虛無的眼淚

1.Seele in Not / 陷入危機的靈魂

Halte jetzt die Fackel

An mein Gesicht

火炬擎於頰邊

Ein Vogel gleitet übers Wasser

飛鳥滑過水面

Doch er sieht mich nicht

然而它對我視而不見

Mein Schiff ist langst gesunken

我久已沈船

Ich bin am ertrinken

將要溺水而亡

Ich kenne so viele Hilfeschreie

我可以發出無數求救的呼喊

Doch kein Schiff in Sicht

然而視野中卻空無壹船

Nur verlorene Stunden

唯有任時間流逝

Nur verlorene Tage

唯有任歲月流逝

Verloren wenn wir sterben

在我們的死亡中流逝

Verloren an was?

消逝至何方?

Doch ich lebe

然而我還活著

Ich lebe immer noch

我依然活著

Ich lebe

Als eine Lüge

我活著,作為壹個謊言

Und die Liebe

Eine Illusion

愛,壹個錯覺

Du tanzt im Licht der Zeit

妳在時間之光中起舞

Du tanzt in Eitelkeit

Eine leere Flasche

在空瓶的虛無中起舞

Und ich sterbe vor Durst

而我將在渴望中死去

Keine Kerze hat mehr Feuer

燭光已滅

Doch mein Herz verbrennt

唯有我心在燃燒

Ich hare den Schrei eines Babies

我聽到嬰兒的哭喊聲

Lüge im ersten Atemzug

謊言伴隨著第壹次呼吸

Asche zu Asche - Staub zu Staub

塵歸塵,土歸土

Der sünde sei vergeben

罪孽終將得到寬恕

Blind vor Wut - Blind vor Schmerz

在憤怒與痛苦中失明

Taub aus Liebe - Stumm vor Angst

在愛裏失聰,在恐懼中失語

Kann ich mich nicht mehr halten

我再難把持住自己

Verliere den Verstand

喪失了理智

Ich kenne nicht deine Stimme –

我聽不懂妳的聲音

Kann dich ja nicht verstehen

我不能理解妳

Weiss nicht mal wie du aussiehst –

不再知道妳的樣子

Habe dich ja nie gesehen

永遠不再見妳

Kann nicht mal zu dir sprechen –

不再同妳說話

Nicht mal diesen Satz :

Ich liebe Dich!

永遠不再說這壹句:我愛妳!

Ich verfluche die Erinnerung Und schicke sie weit fort

我詛咒回憶、遠遠地拋開它

Sie legt sich in mein Grab Und warmt für mich den Sarg

它躺在我的墳墓、為我溫暖棺木

Gemalte Bilder schmeicheln nur

所繪的圖畫只是諂媚

Denn wer malt schon was so Hasslich ist?

因為所繪之人已醜陋至斯

--------------------------------------------

2. Requiem / 安魂彌撒

Als die Sonne den Tag verliess

當太陽消失天際

Den Finger am Abzug

手指緊扣扳機

Die Flüsse im Dreck

雙腳陷入汙穢

Die Augen fest verschlossen, die Seele verkrampft

雙目緊閉,靈魂麻痹

Die Erinnerung gefressen,Die Zukunft voller Angst

記憶被吞噬,未來充滿恐懼

Ein Engel am Tor der Halle

天使徘徊於地獄之門

Luzifer im Paradies

魔鬼遊蕩天堂

Eine Jungfrau flüstert meinen Namen

處女耳語著我的名字

In nomine patris, filii et spirituus sancti

(不懂,好象是祈禱詞)

Amen

阿門

Lass mein Licht noch brennen

讓我的光繼續燃燒

Und gib mir deinen Namen

告訴我妳的名字

Seid Still

安靜

Und lasset mich leben

讓我生存

Nur diesen Augenblick

只是這壹瞬間

Nur noch einen Moment

只是這壹剎那

Dann nehmt mich mit

然後,攜我向前

Lasst mich noch beten

讓我祈禱

Lasst mich noch einmal fliehen

讓我再次離去

Ich komme zurück zu euch

我終將回來

Aber niemals zum Teufel

但已遠離惡魔

In nomine patris, filii et spirituus sancti

Amen

Wer schickt nach mir?

誰尾隨我而來?

Ich bin doch nicht blind

我不再是盲的

Und doch, ich kann nichts mehr sehen

然而,我什麽也看不見

Es ist soweit, habe ich recht?

現在是時候了,對嗎?

Darf ich noch etwas sagen?

我可以再說點什麽嗎?

Hart mir noch jemand zu?

還有人在傾聽嗎?

Hat es noch ein Gewicht?

這還重要嗎?

Wer kann mich jetzt noch spüren?

現在還有誰能感覺到我?

Ist es geschehen?

有什麽發生了嗎?

Ist es vorbei?

有什麽消失了嗎?

Ist es geschehen?

有什麽發生了嗎?

--------------------------------------

3.Lacrimo Mosa [instrument valley] / 器樂演奏

--------------------------------------

4.Der Ketzer / 異教徒

Selbstgerecht

自以為是的

Unfehlbar

不容置疑的

Sündenlos

無罪的

Du nennst dich Papst

妳把自己稱作羅馬教皇

Mit blutverschmierten Handen

Aus langst vergangenen Zeiten

Mit gespaltener Zunge

Trastest du die Armen

在漫長的消逝了的歲月中,妳用沾滿鮮血的手,用裂開的舌,去慰藉貧困者

Arm, weil du ihr Geld stahlst

貧困,因為妳偷竊了他們的錢財

Arm, weil sie dir glaubten

貧困,因為他們相信妳

Oh Papst, du hast es weit gebracht

哦,羅馬教皇,妳遠遠地帶走壹切

Ich weine um deine Seele

我為妳的靈魂哭泣

Herr der Fliegen

Satan

撒旦,飛行的主宰

Du bist der Herr

Der Kirche

妳是教堂的主宰

Im Namen Gottes

Tust du dein Werk

以上帝的名義工作

Her der Fliegen

飛行的主宰

Du bist der Papst

妳是羅馬教皇

Unser Papst auf Erden

我們塵世的羅馬教皇

Dein Name vergehe

妳的名字會消逝

Dein Wille ist des Satans

妳的意誌是撒旦的意願

Dein Reich ist die Halle

妳的王國為地獄

Vergib uns unseren Hass

寬恕我們的憎恨

Wie auch wir vergeben deinem Fleisch

就如我們也寬恕妳的肉體

Deinem Fleisch - Des Satans Diener

妳的肉體 - 是撒旦的仆人

Deinem Blut - Des Fleisches Kraft

妳的血液 - 給妳的身體以力量

------------------------------------

5.Der letzte Hilfeschrei / 最後的呼救

Wochen und Monate verstreichen

歲月流逝

Und die Einsamkeit steht mir bei

孤寂與我相伴

Das ist der Lohn - eiserne Einsamkeit

這是報應 -- 無情的孤獨

Das ist der Alptraum meines Daseins

這是我生活中的夢魘

Alleine - vergessen - abgeschoben ins Exil

孤獨 - 原諒 - 被放逐

Keine Liebe, Warme, Hoffnung nur die Sehnsucht brennt in mir

沒有愛,溫暖,希望,只有渴望在體內燃燒

Ich har nur Stimmen und Geschwatz

我只聽到聲音和話語

doch keiner redet je mit mir

但卻沒有人對我說話

Ich will hier raus - ich will hier weg

我想逃離此地 - 我想離開

Ich weiss nicht mal was mir fehlt

我不知道自己怎麽了

Ich bin gesund...

我還健康... ...

Wo sind die Menschen, die mir ihre Liebe versprachen?

向我許諾愛情的人在哪裏?

Wo sind die Eltern, die mich zeugten?

生養我的父母在哪裏?

Wo sind meine Freunde, die zu mir standen?

支持我的朋友在哪裏?

Wo ist die Frau, die mich liebte?

愛我的女人在哪裏?

Hat sie mich vergessen?

她已將我遺忘了嗎?

haben mich alle vergessen?

是否所有人已將我遺忘?

Hat man mich ausgesetzt?

他們拋棄了我?

Hat man mich zurückgelassen?

他們把我棄之不顧?

Kann sich denn keiner an mich erinnern?

沒有人能記起我嗎?

Kann mir keiner helfen?

沒有人能幫助我嗎?

Bin ich denn ganz alleine?

我完全陷入孤獨了嗎?

Und wo ist der Doktor?

醫生在哪裏?

Wo sind die Schwestern?

護士在哪裏?

Ich brauche Hilfe!

我需要幫助!

Ich habe Angst!

我害怕!

Hilfe!

救命!

--------------------------------------

6.Tranen der Existenzlosigkeit / 虛無的眼淚

Meine Augen der Angst sind geflohen

我充滿恐懼的眼神在逃避

Mein Geist will sich mit mir verschliessen

我的心門緊鎖

Mein Herz ist verhungert

我的內心將饑餓而死

Und meine Seele blickt mich fragend an

我的靈魂疑惑地註視著自己

Lasst uns tanzen lasst uns spielen

讓我們跳舞、讓我們遊戲

Lasst uns einfach nur glücklich sein

讓我們只是尋歡作樂

Lasst uns tanzen lasst uns spielen

讓我們跳舞、讓我們遊戲

Lasst uns die Erinnerung wieder beleben

讓我們再次喚醒沈睡的記憶

Doch niemand wird mich haren

但沒有人聽得見我

Wer soll mich denn auch haren?

究竟誰能聽得到我?

Ich bin doch ganz alleine!

我完完全全地陷入孤獨!

Tagsüber haben wir gelacht und gespielt

白日裏我們歡笑、遊戲

Nachts sassen wir nur da und weinten

夜晚我們靜坐哭泣

Wir haben nie begriffen, wie schoen es war

我們從沒有意識到壹切有多麽美好

Spaeter wollte ich Schoenheit schoepfen

後來我欲自己創造美好

Doch ich begriff sehr schnell

但我很快意識到

Ein Wurm verkriecht sich im Dreck

蠕蟲藏匿於汙穢之中

Und dort liege ich immer noch

而我亦處其中

Bereit zu sterben

將要死去

Bereit zu verfallen

將要衰亡

Bereit mich selbst zu vergessen

將要把自己遺忘

So wird keine Trane fliessen

於是淚不再流淌

So wird keine Seele trauern

於是靈魂不再悲傷

So hat es mich nie gegeben!

於是我將再也不復存在!