原文翻譯
京城裏有個擅長口技的人。壹天正趕上有壹家大擺酒席,宴請賓客,在客廳的東北角,安放了壹座八尺高的屏風,表演口技的藝人坐在屏風裏面,裏面只放了壹張桌子、壹把椅子、壹把扇子、壹塊醒木罷了。客人們圍繞而坐。過了壹會兒,只聽到屏風裏面醒木壹拍,全場靜悄悄的,沒有敢大聲說話的人。 遠遠地聽到幽深的巷子中有狗的叫聲,接著就有婦女被驚醒打呵欠伸懶腰,她丈夫說著夢話。過了壹會兒孩子醒了,大聲哭著。丈夫也醒了,妻子撫慰孩子餵奶,孩子含著乳頭哭,婦女又哼著唱著哄他。另壹個大孩子醒了,嘮嘮叨叨地說個不停。在這時候,婦女用手拍孩子的聲音,口裏哼著哄孩子的聲音,孩子含著乳頭的啼哭的聲音,大孩子剛醒過來的聲音,丈夫斥責大孩子的聲音,同時響起,各種絕妙的效果都有了。全場的賓客沒有壹個不伸長脖子,斜眼旁看,微露笑容,默默地贊嘆,認為妙極了。 過了壹會兒,丈夫打呼嚕聲響起來了,婦女拍孩子的聲音也拍壹會停壹會。隱隱約約聽到有老鼠活動的聲音,盆子、器皿翻倒傾斜了,婦女在睡夢中發出了咳嗽聲。賓客們的心情稍微放松下來,漸漸坐正。 忽然有壹個人大聲呼叫:“起火啦”,丈夫起來大聲呼叫,婦人也起來大聲呼叫。兩個小孩子壹齊哭了起來。壹會兒,有成百上千人大聲呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千條狗狂叫。中間夾雜著劈裏啪啦房屋倒塌的聲音,烈火燃燒發出爆裂的聲音,呼呼的風聲,千百種聲音壹齊響了起來;又夾雜著成百上千人的求救的聲音,救火的人們拉塌燃燒著的房屋時壹齊用力的呼喊聲,搶奪東西的聲音,潑水的聲音。凡是在這種情況下應該有的聲音,沒有壹樣沒有的。即使壹個人有壹百只手,每只手有壹百個指頭,也不能指出其中任何的壹種聲音來;即使壹個人有壹百張嘴,每張嘴裏有壹百條舌頭,也不能說出其中的壹個地方來。在這種情況下,客人們沒有不嚇得變了臉色,離開座位,揚起衣袖露出手臂,兩條大腿哆嗦發抖,幾乎想要搶先逃跑。 忽然醒木壹拍,各種聲響全部消失了。撤去屏風往裏壹看,只有壹個人、壹張桌子、壹把椅子、壹把扇子、壹塊醒木罷了。
字詞註釋: 京:國都,京城。 善:擅長,善於。 口技:雜技的壹種。用口腔發音技巧來模仿各種聲音。 會:適逢,正趕上。 宴:舉行宴會。 廳事:大廳,客廳。 施:設置,安放。 屏障:指屏風、圍帳壹類用來隔斷視線的東西。 撫尺:藝人表演用的道具,也叫“醒木”。 而已:罷了。 團坐:相聚而坐。團,聚集、集合。 少頃:壹會兒。 但:只 下:拍。 嘩:喧嘩。 囈語:說夢話 但聞:只聽見。 坐:通“座”,座位。 寂然:靜悄悄的樣子。 深巷:很長的巷子。 深:很長的意思。 犬吠:狗叫(聲) 遙:遠遠地。 驚覺欠伸:驚醒後打哈欠,伸懶腰。欠伸:打哈欠,伸懶腰。 囈語:說夢話。 既而:不久,緊接著。 啼:大聲哭。 撫:撫摸,安慰。 乳:餵奶。 嗚:指輕聲哼唱著哄小孩入睡。 絮絮:連續不斷地說話 當是時:在這時候。 初:剛,剛開始。 叱:大聲呵斥。 壹時:同壹時候。 齊發:壹齊出現。 眾妙畢備:各種妙處都具備,意思是各種聲音都模仿得極像。畢:全、都。備:具備。 無不:沒有壹個不,否定加否定表肯定。 伸頸:伸長脖子。 側目:斜眼旁視,伸頸、側目都是形容聽得入神。 默嘆:默默地贊嘆。 以為:認為。 妙絕:奇妙極了。 未幾:不多久。 齁(hōu):打鼾(hān),打呼嚕。 微聞:隱約地聽到。 作作索索:擬聲詞,老鼠活動的聲音。 盆器:指盆壹類的盛物的器皿。 傾側:傾斜翻倒。 意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少:稍微。舒:伸展、松弛。 稍稍:時間副詞,據《詞源》釋為“隨即”,這裏是漸漸。 正坐:端正坐的姿勢。 忽:忽然,突然。 火起:起火,失火。 齊:壹齊。 俄而:壹會兒。 中間(jiàn):其中夾雜著。間:夾雜。 力拉崩倒:劈裏啪啦,房屋倒塌。力拉:擬聲詞。 火爆聲:烈火燃燒物品爆裂的聲音。 齊作:壹齊出現。 曳屋許許(hǔhǔ)聲:(眾人)拉塌(燃燒著的)房屋時壹齊用力的呼喊聲。曳:拉。許許:擬聲詞。 凡所應有,無所不有:凡是在這種情況下應該有的聲音,沒有不具備的。形容聲音之雜。 雖:即使。 不能指其壹端:不能指明其中的(任何)壹種(聲音)。 名:說出。 於:在。 是:這。 變色:面色改變。 離席:離開座位。 奮袖出臂:揚起袖子,露出手臂。 出:露出。 股:大腿。 戰戰:打哆嗦,打戰。 幾(jī):幾乎。 先走:搶先逃跑。 群響畢絕:各種聲音全都沒有了。 撤屏:撤去屏風。