山居秋暝原文翻譯及賞析如下:
原文:
山居秋暝
作者:王維
空山新雨後,天氣晚來秋。
明月松間照,清泉石上流。
竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。
隨意春芳歇,王孫自可留。
翻譯:
壹場新雨過後,青山特別清朗,秋天的傍晚,天氣格外的涼爽。
明月透過松林撒落斑駁的靜影,清泉輕輕地在大石上叮咚流淌。
竹林傳出歸家洗衣女的談笑聲,蓮蓬移動了,漁舟正下水撒網。
任憑春天的芳菲隨時令消逝吧,遊子在秋色中,自可留連徜徉。
賞析:
這首詩為山水名篇,於詩情畫意之中寄托著詩人高潔的情懷和對理想境界的追求。“空山新雨後,天氣晚來秋。”詩中明確寫有浣女漁舟,詩人怎下筆說是“空山”呢?原來山中樹木繁茂,掩蓋了人們活動的痕跡,正所謂“空山不見人,但聞人語響”(《鹿柴》)。
由於這裏人跡罕至,“峽裏誰知有人來,世中遙望空雲山”(《桃源行》);自然不知山中有人來了。“空山”兩字點出此外有如世外桃源,山雨初霽,萬物為之壹新,又是初秋的傍晚,空氣之清新,景色之美妙,可以想見。
“明月松間照,清泉石上流。”天色已暝,卻有皓月當空;群芳已謝,卻有青松如蓋。山泉清冽,淙淙流瀉於山石之上,有如壹條潔白無瑕的素練,在月光下閃閃發光,多麽幽清明凈的自然美啊!
這兩句寫景如畫,隨意灑脫,毫不著力。像這樣又動人又自然的寫景,達到了藝術上爐火純青的地步,非壹般人所能學到。