譯者:朱生豪
《哈姆雷特》是偉大的戲劇家和詩人威廉.莎士比亞四大悲劇作品之壹。故事講述了丹麥王子哈姆雷特的父王,在花園中打盹時突然神秘死去,皇叔克勞狄斯繼任國王,並迎娶了哈姆雷特的母後為妻。王子哈姆雷特在痛苦中遇見了父親的鬼魂,鬼魂告訴王子自己是在睡夢中被皇叔克勞狄斯奪去了生命、王位和妻子。於是哈姆雷特開始了曲折的復仇歷程......
>> 只有壹個月的時間,她那流著虛偽之淚的眼睛還沒有消去紅腫,她就嫁人了。
>> 少量的邪惡足以勾銷全部高貴的品質,害得人聲名狼藉。
>> 是正像壹個貞潔的女子,雖然淫欲罩上神聖的外表,也不能把她煽動壹樣,壹個淫婦雖然和光明的天使為偶,也會有壹天厭倦天上的唱隨之樂,而寧願摟抱人間的朽骨。
>> 世上的事情本來沒有善惡,都是各人的思想把它們區分出來的。
>> 妳們掩飾不了妳們良心上的慚愧,已經從妳們的臉色上招認了。
>> 人類是壹件多麽了不得的傑作!多麽高貴的理性!多麽偉大的力量!多麽優美的儀表!多麽文雅的舉動!在行為上多麽像壹個天使!在智慧上多麽像壹個天神!宇宙的精華!萬物的靈長!可是在我看來,這壹個泥土塑成的生命算得了什麽?
>> 扮演國王的那個人將要得到我的歡迎,我要在他的禦座之前致獻我的敬禮;冒險的騎士可以揮舞他的劍盾;情人的嘆息不會沒有酬勞;急躁易怒的角色可以平安下場;小醜將使那班善笑的觀眾捧腹;我們的女主角可以坦白訴說她的心事,不用怕那無韻詩的句子脫去板眼。
>> 生存還是毀滅,這是壹個值得考慮的問題。默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過鬥爭把它們掃清,這兩種行為,哪壹種更勇敢?
>> 月亮吐耀著借來的晶光,
三百六十回向大地環航,
妳以為妳自己不會再嫁,
只怕我壹死妳就要變卦。
有的人失眠,有的人酣睡,
世界就是這樣循環輪轉。
>> 妳的行為可以使貞節蒙汙,使美德得到偽善的名稱。從純潔的戀情的額上取下嬌艷的薔薇,替它蓋上壹個烙印。使婚姻的誓約變得像賭徒的誓言壹樣虛偽。啊!這樣壹種行為,簡直使誓約成為壹個沒有靈魂的軀殼,神聖的婚禮變成壹串譫妄的狂言;蒼天的臉上也為它蒙上羞色,大地因為痛心這樣的行為,也罩上滿面的愁容,好像世界末日就要到來壹般。
>> 它本來就是泥土,我仍舊讓它回到泥土裏去。
>> 我們所要做的事,應該壹想到就做。因為人的想法是會變化的,有多少舌頭、多少手、多少意外,就會有多少猶豫、多少遲延,那時候再空談該做什麽,只不過等於聊以自慰的長籲短嘆,只能傷害自己的身體罷了。
>> 無論我們怎樣辛苦圖謀,我們的結果卻早已有壹種冥冥中的力量把它布置好了。
>> 您的用意呢?為什麽我們要用塵俗的呼吸,噓在這位紳士的身上呢?
>>不,我們不要害怕什麽預兆。壹只雀子的生死,都是命運預先註定的。註定在今天,就不會是明天,不是明天,就是今天,逃過了今天,明天還是逃不了,隨時準備著就是了。壹個人既然在離開世界的時候,只能壹無所有,那麽早早脫身而去,不是更好嗎?隨它去。
>> 哈姆雷特絕不會做這種事。要是哈姆雷特在喪失他自己的心神的時候,做了對不起雷歐提斯的事,那樣的事不是哈姆雷特做的,哈姆雷特不能承認。那麽是誰做的呢?是他的瘋狂。既然是這樣,那麽哈姆雷特也是屬於受害的壹方,他的瘋狂是可憐的哈姆雷特的敵人。
>> 妳們可以聽到奸淫殘殺、反常悖理的行為、冥冥中的判決、意外的屠戮、借刀殺人的詭計,以及陷入自害的結局。
end