孔子在州裏的譯文翻譯如下:
(壹)、原文:仲尼居,曾子侍,子曰:先王有至德要道,以順天下,民用和睦,上下無怨,汝知之乎?曾子避席曰:參不敏,何足以知之!子曰:夫孝,德之本也,教之所由生也。復坐,吾語汝。
譯文:孔子閑居,他的學生曾參在旁陪坐服侍。孔子說:古代聖王有至高無上的道德教化,用來使天下百姓順服,人人都能和睦相處;就連相互之間較易起摩擦、對立狀態的上司與下屬、家長與晚輩之間,都可以達到彼此無怨恨的和諧狀態。
這麽好的至德要道妳可知道?曾參聽到老師發問,趕緊從席上站起來,恭敬地回答說:弟子生性愚頓,還沒能知曉這個至德要道。孔子說:至德要道就是孝悌之道!它是所有德行的根本,也是壹切教化產生的源頭。妳再坐下來,我慢慢告訴妳。
(二)、原文:身體發膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也;立身行道,揚名於後世,以顯父母,孝之終也。夫孝,始於事親,中於事君,終於立身。《大雅》雲:無念爾祖,聿修厥德。
譯文:我們的身軀、四肢、頭發、皮膚都是父母生的,應小心愛護,不敢損毀傷殘,能如此自律自愛就是實行孝道的開始。長大成人、好學修德安身立命,率性行道建功立業,讓名聲顯揚後世以榮耀父母,這就是孝道的終結。
孝,是人的天性,幼年時期侍奉雙親,友愛兄弟姐妹,學習敬老尊賢,待人接物,應對進退;中年時期移孝作忠,奉事君王,服務人民;到了老年以自身行孝的典範教民,才是人生的完成。《詩經.大雅.文王篇》說:我們怎麽不可以追念先祖文王的誌業呢?壹心壹意修養自己,發揚文王的美德吧!
(三)、原文:子曰:愛親者,不敢惡於人;敬親者,不敢慢於人。愛敬盡於事親,而德教加於百姓,刑於四海,蓋天子之孝也。甫刑雲:壹人有慶,兆民賴之。
譯文:孔子說:親愛父母的人,不敢厭惡他人;尊敬父母的人,不敢傲慢別人。天子盡親愛尊敬的天性侍奉父母,這種不言之教,無為之化的德教推及滿朝的文武官員;德政布施,教化能廣行,孝愛更推及到百姓身上;流風遍及天下,永為世人的典範。這就是天子的孝道。《書經.甫刑篇》說:天子壹人有善行,天下億萬的民眾都受到感化而篤行孝悌之道了。
(四)、原文:在上不驕,高而不危;制節謹度,滿而不溢。高而不危,所以長守貴也;滿而不溢,所以長守富也。富貴不離其身,然後能保其社稷,而和其民人,蓋諸侯之孝也。詩雲:戰戰兢兢,如臨深淵,如臨薄冰。
譯文:做諸侯的人,謙己從人,以貴下賤,態度不驕傲自大,就沒有顛覆的危險;諸侯多金多欲有滿溢的損耗,做諸侯的人,各項用度不奢侈輔張,能體恤民力;在各種場合不膨脹權位不搞排場,法度謹嚴;元神與國庫不會過度損耗而空虛。永久保住尊貴地位的原因在不驕有忠信,國庫永遠不空虛的原因在不耗有節度。
諸侯勤政愛民政通人和,財富與尊貴能持滿不匱乏,自然國家久安,百姓和樂。這就是諸侯的孝。《詩經.小雅.旻篇》上說:做諸侯的人,存心要恐懼戒慎,就好象走在深淵的旁邊,又好象踏在薄冰的上面,隨進預防有顛墜、陷落的危險。