《寒食》孟雲卿翻譯如下:
1、原文:
《寒食》
孟雲卿〔唐代〕
二月江南花滿枝,他鄉寒食遠堪悲。
貧居往往無煙火,不獨明朝為子推。
2、譯文:
二月的江南花開滿枝頭,在他鄉過寒食節足夠悲哀了。
貧困的生活平常也是不生火做飯的,不僅僅是明天才吃子推這樣的冷食。
3、註釋:
寒食:《荊楚歲時記》:“去冬(至)節壹百五日,即有疾風甚雨,謂之寒食,禁火三日”。後來即於清明前壹日為寒食。
二月:寒食在冬至後壹百零五天,若冬至在十壹月上旬,或是冬至到來年二月間有閨月,則寒食就在二月。
無煙火:寒食節禁火,但窮人常常斷炊,不禁也無火。
明朝(zhao):明天。
子推:介子推,春秋時人。他曾隨晉公子重耳逃亡在外十九年。後重耳回國,作了國君(即晉文公),賞賜功臣,竟忘了他。介子推即與其母隱居綿山(今山西省介休縣)。文公遍尋他不見,便焚山求索,結果被燒死。後人為紀念他,於寒食節日不舉煙火。
賞析:
上聯“二月江南花滿枝,他鄉寒食遠堪悲。”詩的首句描寫物候,兼點時令。壹個“滿”字,傳達出江南之春給人的繁花競麗的感覺。詩人遠遊江南,獨在他鄉,身為異客;寒食佳節,倍思親人,不由悲從中來。加之,這裏的“寒食”二字,除了指節令之外,還暗含少食、無食之意,壹語雙關,因此“他鄉寒食”也就更可悲了。
這首詩抒寫了詩人在寒食節來臨之前的思鄉之情,以及同情百姓疾苦的思想感情。