《假如生活欺騙了妳》
If by Life You Were Deceived
——普希金(Alexander Pushkin)
假如生活欺騙了妳,
If by life you were deceived,
不要悲傷,不要心急!
Don't be dismal,don't be wild!
憂郁的日子裏須要鎮靜:
In the day of grief,be mild:
相信吧,快樂的日子將會來臨!
Merry days will come,believe.
心兒永遠向往著未來;
Heart is living in tomorrow;
現在卻常是憂郁。
Present is dejected here.
壹切都是瞬息,壹切都將會過去;
In a moment,passes sorrow;
而那過去了的,就會成為親切的懷戀。
That which passes will be dear.
擴展資料:
創作背景及概況:
《假如生活欺騙了妳》選自《普希金詩集》,寫於普希金被沙皇流放的日子裏。那時俄國革命如火如荼,詩人卻被迫與世隔絕。在這樣的處境下,詩人仍沒有喪失希望與鬥誌,他熱愛生活,執著地追求理想,相信光明必來,正義必勝。
這首詩沒有什麽形象可言,短短八句,都是勸告的口吻──按常理這是詩歌創作要盡力避免的,但這首詩卻以說理而取得了巨大的成功。
其原因在於詩人以平等的娓娓的語氣寫來,語調親密和婉,熱誠坦率,似乎詩人在與妳交談;詩句清新流暢,熱烈深沈,有豐富的人情味和哲理意味,從中可以讓人感受到詩人真誠博大的情懷和堅強樂觀的思想情緒。
參考資料: