作者:威廉·華茲華斯(英國)
看,壹個孤獨的高原姑娘
在遠遠的田野間收割,
壹邊割壹邊獨自歌唱,——
請妳站住.或者俏悄走過!
她獨自把麥子割了又捆,
唱出無限悲涼的歌聲,
屏息聽吧!深廣的谷地
已被歌聲漲滿而漫溢!
還從未有過夜鶯百囀,
唱出過如此迷人的歌,
在沙漠中的綠蔭間
撫慰過疲憊的旅客;
還從未有過杜鵑迎春,
聲聲啼得如此震動靈魂,
在遙遠的赫布利底群島
打破過大海的寂寥。
她唱什麽,誰能告訴我?
憂傷的音符不斷流湧,
是把遙遠的不聿訴說?
是把古代的戰爭吟詠?
也許她的歌比較卑謙,
只是唱今日平凡的悲歡,
只是唱自然的哀傷苦痛——
昨天經受過,明天又將重逢?
姑娘唱什麽,我猜不著,
她的歌如流水永無盡頭;
只見她壹面唱壹面幹活,
彎腰揮鐮,操勞不休……
我凝神不動,聽她歌唱,
然後,當我登上了山崗,
盡管歌聲早已不能聽到,
它卻仍在我心頭繚繞。(飛白譯)
2.
《黃水仙》
作者:威廉·華茲華斯(英國)
我獨自遊蕩,象朵孤雲
高高地飛越峽谷和山顛:
突然我望見密密的壹群--
是壹大片金黃色的水仙;
它們在那湖邊的樹蔭裏,
在陣陣微風中舞姿飄逸。
象銀河的繁星連綿不斷--
輝映著夜空,時暗時亮;
水仙就沿著湖灣的岸邊
黃燦燦的壹片伸向前方;
我壹眼望去便看見萬千--
壹邊歡舞壹邊把頭頻點。
水波在旁歡舞,但水仙
比閃亮的水波舞得更歡;
有這樣快活的朋友作伴,
詩人的心兒被快活充滿!
我看了又看,卻難領悟
這景象給了我什麽財富:
因為,有時我心緒茫然
或冥思苦想地躺在榻上,
這水仙常在我眼前閃現,
讓我把孤寂中的福安家--
這時我的心被歡樂充滿,
並隨著那水仙起舞翩翩。