古詩詞大全網 - 成語大全 - 孟子梁惠王上原文翻譯及賞析

孟子梁惠王上原文翻譯及賞析

孟子梁惠王上原文翻譯及賞析如下:

原文:梁惠王日:寡人之於國也,盡心焉耳矣。河內兇,則移其民於河東,移其粟於河內;河東兇亦然。察鄰國之政,無如寡人之用心鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?者。

孟子對日:王好戰,請以戰喻,填然鼓之,兵刃既接,棄甲電兵而走。或百步而後止,或五十步而後止,以五十步笑百步則何如?日:不可!直不百步耳,是亦走也。日:王如知此,則無望民之多於鄰國也。

不違農時,谷不可勝食也,數晉不入灣池,魚不可勝食也;斧斤以時入山林,材木不可勝用也。谷與魚不可勝食,材木不可勝用,是使民養生喪死無憾也。養生喪死無憾,王道之始也。

五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗最之畜,無失其時,七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時,數口之家可以無饑矣;謹癢序之教,申之以孝之義,頒白者不負戴於道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王(稱王)者,未之有也。

狗舞食人食而不知檢,塗有餓草而不知發,人死,則日:“非我也,歲也。”是何異於刺人而殺之,日:“非我也,兵也?王無罪歲,斯天下之民至焉。”

譯文:梁惠王說:我對於國家,是盡心啦!黃河以北遭遇荒年,就把那裏的百姓遷移到黃河以東,把黃河以東的糧食運到黃河以北,黃河以東遭遇荒年也是這樣。察看鄰國的看主主辦政事,沒有像我這樣用心的。但鄰國的百姓並不更少,我的百姓並不更多為什麽呢?

孟子回答說:大王喜歡打仗,請允許我用打仗比喻。咚咚地擊鼓進軍,兵器刀鋒已經相交撞擊,扔掉盔甲拖著兵器逃跑。有的人跑了壹百步停下,有的人跑了五十步停下。憑借自己只跑了五十步,而嘲笑他人跑了壹百步,怎麽樣呢?

惠王說:不可以。只不過沒有逃跑到壹百步罷了,這也同樣是逃跑呀!孟子說:大王如果懂得這個道理,那不必去期望您的國家的民眾比鄰國增多啦。

賞析:孟子是繼孔子之後儒家學派最有聲望的大師。他的學說的核心就是要講仁義行仁政,即實行所謂王道。其理論基礎就是民本思想,重視人的生存。因此孟子對那些不行仁政,殘酷掠奪百姓的封建王侯深惡痛絕。

寡人之於國也就辛辣地嘲諷了以賢看自居的梁惠王,並憤怒地指出壹些封建王侯自詡為民父母,可實際上卻率獸而食人,是人民的災星。

善用比喻和寓言來說理,論辯技巧十分高明,這在本文中都有明顯的體現。運用各種驅誘論敵就範的手法,文辭鋪張揚厲,時露尖刻,喜用排比、對偶句,筆逢咄咄逼人。

孟子梁惠王上的核心思想

通過孟子遊說齊宣王提出放棄霸道,施行王道的經過,比較系統地闡發了孟子的仁政主張。本文鋪張揚厲,縱橫恣肆,各段之間又聯系緊密,壹氣呵成。孟子散文的氣勢源於他堅毅的人格,他對自己的主張,堅定不移的信念和廣博的學問,氣盛則言宜,所以談起話來理直氣壯。

但本文不僅波瀾起伏,氣勢磅礴,而且邏輯上十分嚴密,壹環扣壹環,表面上散漫無紀,實則始終圍繞“保民而王”這壹中心論點,層次清晰地步步深入,由齊宣王的不忍之心推出他有行王道的基礎,進而論述不行王道是不為,而非不能。