壹、用於回答感謝,意為“不用謝;不客氣”.如:
A:thank you very much. 多謝妳了.
B:Not at all. 不客氣.
A:Thanks for helping me. 謝謝妳幫助我.
B:Not at all. I enjoyed it. 別客氣,很高興能幫妳.
A:thank you very much. 非常感謝妳.
B:Not at all. It was the least I could do. 不用謝,這是我應該做的.
二、用於回答帶有感謝性質的客套話,意為“沒什麽;哪裏哪裏”.如:
A:You are very kind. 妳真好.
B:Not at all. 沒什麽.
A:It’s very kind of you. 妳真客氣.
B:Not at all. 哪裏哪裏.
三、用於回答道歉,意為“沒關系”.如:
A:I’m sorry I’m late. 對不起,我遲到了.
B:Oh, not at all, do come in. 噢,沒關系,請進來.
A:I’m sorry to keep you waiting. 對不起,讓妳久等了.
B:Oh, not at all. I’ve been here only a few minutes. 哦,沒關系,我也剛到幾分鐘.
四、用來表示否定(是No的加強說法),意為“壹點也不;完全不”.如:
A:Are you busy? 妳忙嗎?
B:Not at all. 壹點不忙.
A:Is it difficult to study English? 英語難學嗎?
B:Not at all. 壹點不難.
A:I’ll be away on a business trip. Would you mind looking after my cat? 我要因公出差,請幫我照看壹下我的貓,妳介意嗎?
B:Not at all. I’ll be happy to. 壹點不介意,我很樂意. certainly not的意思就很簡單:才不,當然不:Do you think everyone in China will use cash by the year of 2020?
------Certainly not!