呂蒙正寒窯賦全文及譯文如下:
1、原文
天有不測風雲,人有旦夕禍福。蜈蚣百足,行不及蛇;雄雞兩翼,飛不過鴉。馬有千裏之程,無騎不能自往;人有沖天之誌,非運不能自通。
蓋聞:人生在世,富貴不能淫,貧賤不能移。文章蓋世,孔子厄於陳邦;武略超群,太公釣於渭水。顏淵命短,殊非兇惡之徒;盜跖年長,豈是善良之輩。堯帝明聖,卻生不肖之兒;瞽叟愚頑,反生大孝之子。張良原是布衣,蕭何稱謂縣吏。
晏子身無五尺,封作齊國宰相;孔明臥居草廬,能作蜀漢軍師。楚霸雖雄,敗於烏江自刎;漢王雖弱,竟有萬裏江山。李廣有射虎之威,到老無封;馮唐有乘龍之才,壹生不遇。韓信未遇之時,無壹日三餐,及至遇行,腰懸三尺玉印,壹旦時衰,死於陰人之手。
2、譯文
天氣的陰晴難以莫測,人的壹生也難以預料何時會有災禍與幸福。蜈蚣有很多只腳,爬行速度卻比不上蛇。雄雞有兩只翅膀,卻不能像烏鴉那樣高飛。好馬能夠馳騁千裏,但是沒有人駕馭的話不會自己回來。每個人都有遠大的誌向,但是沒有機會是無法飛黃騰達的。
人們常說:人生在世,在富貴時,能使自己節制而不揮霍;在貧賤時不要改變自己的意誌。孔子的文章寫得超過世人,但是卻被圍困於陳國;文韜武略的姜子牙也曾在渭水垂釣等待機會。孔子的學生顏回雖然早亡,但絕非兇惡的人。
盜跖雖然活得長,卻不是什麽善良之輩。堯、舜雖然英明聖賢,卻生下不肖的兒子。舜的父親瞽叟頑固愚昧,反而生下舜這樣的大孝子。張良原來只是壹介平民,蕭何也只是個縣吏。晏子的身高不到五尺,卻被封為齊國宰相;孔明居住在茅草屋中,卻能擔當蜀國的軍師。
項羽雖然強大,卻落得個兵敗自刎烏江的下場;劉邦雖然弱小,最終掌管天下江山。漢將李廣雖有射虎石的威名,卻終身都未能夠封侯。馮唐雖有治國安邦的才能,卻壹生懷才不遇。韓信時運不濟時,連飯都吃不上,等到運氣來了,成為掌印的大將軍,而壹旦運氣衰敗,又死於陰毒人的計謀。
創作背景
呂蒙正出身貧寒,深刻體會窮人的苦難,所以讀書勤奮、工作勤奮、愛民勤奮。他年輕的時候,曾經和寇準壹起在破窯讀書,體會了人間冷暖,後來,做了宰相,更體會到人心的寵辱。所以他寫了壹段《破窯賦》。