smali目錄 回編譯為 classes.dex 文件
res目錄 回編譯為 resources.arsc 文件
2、回編譯順序
在回編譯時,會先檢查“源”即resources
當妳漢化文件,修改出錯了(缺少壹個符號也不行),
那麽回編譯會自動跳過編譯res文件夾,直接回編譯smali 。
所以,如果沒有對smali(classes.dex)漢化,那麽建議大家刪掉這個文件夾,
這要會大大加快回編譯速度。
3、出錯問題1
在漢化時,往往會不小心刪掉壹些符號,如 "<" ">"符號等等。
<string name="app_name">File Manager</string>
<string name="app_name">文件管理器/string>
<string name="app_name"文件管理器</string>
這些小小的錯誤都會導致回編時譯檢查出錯。
所以漢化時,註意對校,然後再回編譯。
建議使用壹些高級的文本編輯器,支持語法高亮視圖的。
4、出錯問題2
最近發現有些APK文件 反編譯後,就算不漢化直接回編譯,都會出錯。
有可能的原因1,反編譯後XML文件語法中@符號 前面多了"\" (\@ ),
用文本編輯工具 直接替換\@為@,應該可以解決。
建議使用最新版本的反編譯工具。
5、建議大家使用新版本的APKTool工具,
當然如果新的有問題也可以試試舊的壹、系統文件漢化再次強調
1、漢化Settings.apk(系統設置)、MMS.apk(信息)、Phone.apk(電話)、
等等系統文件,壹定要先 安裝構架,具體看另個文件
<關於APKTool工具反編譯Settings.apk問題>。
2、系統文件漢化完後不需要簽名,直接替換漢化後的文件,就可以了。
主要是,系統文件放在系統目錄,無需再次讀取簽名獲得權限,已經是高級了。
二、打包說明
1、通常漢化完回編譯後,會自動生成所有APK內的文件,或者自動生成*.APK文件。
但是建議大家不要直接使用該文件,進了使用替換法,替換掉妳漢化後的文件,
如:resources.arsc,如果修改過的圖片,等等…
2、很多人對於APK文件 解壓縮或壓縮 都用“WinRAR”或“好壓”,這裏不推薦。
希望大家安裝7-Zip這個壓縮工具,對於zip格式的支持是最好的。而且很方便,
不需要重新關聯apk 直接右鍵打開就行了。替換直接拖拉進去,就OK了壹、回編譯出錯問題
(1.提示 strings.xml 最後壹行錯誤,檢查是否</string>符號錯誤;
在漢化時,往往會不小心刪掉壹些符號,如 "<" ">"符號等等。
<string name="app_name">File Manager</string>
<string name="app_name">文件管理器/string>
<string name="app_name"文件管理器</string>
(2.提示 strings.xml 最頂部含中文代碼首行錯誤,編碼格式不對,轉換成 UTF-8;
(3.提示 public.xml 出錯,檢查改動過的 arrays.xml 是否代碼有錯誤的地方;
二、壹切能正常但無法回編譯
還有壹種情況,apktool最新版本能正常反編譯壹個apk文件,在未做任何修改的情況下,無法回編譯。
這是就要註意了,可以嘗試壹下用低版本的apktool進行反編譯,然後在用高版本的apktoo工具回編譯。
這裏向大家推薦用 APKDB 這個工具,很方便,反編譯時可以選擇apktool的版本。