bye是再見
bey和bye的區別:讀音不同、中文翻譯不同以及用法不同。其中bey是名詞,中文翻譯為州長,是土耳其對要人的尊稱;而bye除了是名詞之外,還是感嘆詞,作名詞,意為輪空,作感嘆詞,意為再見、再會。
其實bey在英文中的含義是“省長”的意思,並不能用來表示再見,再見應該是bye才對,bey可能是壹個拼寫錯誤的寫法,真正的寫法應該是b-y-e,千萬不要弄錯了,而通常我們用bye又可以用good-bye或者byebye,用法十分豐富。
bey是名詞,意思是(中東地區國家的)省長;對地位高的人的尊稱;或者(Bey)人名;(英、西、剛(金)、土、阿拉伯)貝;(德)拜。
用法:“Bey”通常在句子中作主語或賓語。例句:The Bey of Tunis was building himself a superb mausoleum.譯文:突尼斯大公正在為自己建造壹座壯觀的陵墓。
bey的讀音應該為“貝”,而真正的再見“bye”應該讀作“拜”,而“byebye”也就是中文中拜拜的由來,這下大家能夠搞懂了吧,總之bey是拼寫錯誤。