古詩詞大全網 - 古詩大全 - 趙威後問齊使翻譯

趙威後問齊使翻譯

原文

齊王使使者問趙威後。書未發,威後問使者曰:“歲亦無恙耶?民亦無恙耶?王亦無恙耶?”使者不說,曰:“臣奉使使威後,今不問王而先問歲與民,豈先賤而後尊貴者乎?”威後曰:“不然。茍無歲,何以有民?茍無民, 何以有君?故有舍本而問末者耶?”

乃進而問之曰:“齊有處士曰鐘離子,無恙耶?是其為人也,有糧者亦食,無糧者亦食;有衣者亦衣,無衣者亦衣。是助王養其民者也,何以至今不業也?葉陽子無恙乎?是其為人,哀鰥寡,恤孤獨,振困窮,補不足。是助王息其民者也,何以至今不業也?北宮之女嬰兒子無恙耶?撤其環瑱,至老不嫁,以養父母。是皆率民而出於孝情者也,胡為至今不朝也?此二士弗用,壹女不朝,何以王齊國,子萬民乎?於陵子仲尚存乎?是其為人也,上不臣於王,下不治其家,中不索交諸侯,此率民而出於無用者,何為至今不殺乎?”

註釋  (1)使:讓,派。使(音事)者:奉使命的人。問:聘問,當時諸侯之間的壹種禮節。

(2)書未發:國書沒有打開。書:信,此指齊國給趙國的國書。 發,啟封。

(3)歲:年成,收成 。

(4)恙:憂患。

(5)說:通“悅”開心。

(6)不然:不是這樣的。然,這樣。

(7)茍:如果。

(8)故:通“顧”,反而之意;通“胡”,哪有,難道

(9)本:根本的,重要的。

(10) 末:末節,次要的。

(11)處士:未作官或不作官的士人。鐘離:復姓。

(12)食(sì ):拿食物給人吃, 作動詞

(13)衣(yì):給人衣服穿,作動詞。

(14)業:使之作官而成就功業。用作動詞

(15)葉(shè)陽子:齊國的處士。葉陽為復姓。

(16)哀鰥寡:憐憫鰥夫寡婦。

(17)恤:撫恤。

(18)振;通“賑”,救濟。

(19)北宮:復姓。嬰兒子,是其名。

(20)徹:通“撤”。環瑱(tiàn):耳環和戴在耳垂上的玉。

(21) 朝:謂使之為命婦而朝見君主。

(22)王(wàng):統治。子萬民:以萬民為子,意謂為民父母。

(23)於陵子仲:於(wu烏)陵,地名;子仲,人名。

(24) 趙威後:趙惠文王之妻

譯文  齊襄王派遣使者問候趙威後,還沒有打開國書,趙威後問使者:“今年收成還沒有憂患吧?百姓還沒有憂患吧?(妳們的)大王還沒有憂患吧?”使者(有點)不開心,說:“臣奉大王之命向太後問好,您不先問我們大王狀況卻打聽收成、百姓的狀況,怎能把低賤者放在前頭,而把尊貴者放在後邊呢?”趙威後回答說:“不是這樣的。如果沒有收成,百姓憑什麽繁衍生息?如果沒有百姓,怎麽會有國君?哪裏有丟開樹根不問而去問樹梢的呢?”

他接著又問:“齊有隱士鐘離子,還好吧?他主張有糧食的人讓他們有飯吃,沒糧食的人也讓他們有飯吃;有衣服的給他們衣服,沒有衣服的也給他們衣服,這是在幫助君王養活百姓,齊王為何至今未有重用他?葉陽子還好吧?他主張憐恤鰥寡孤獨,振濟窮困不足,這是替大王存恤百姓,為何至今還不加以任用?北宮家的女兒嬰兒子還好嗎?她摘去耳環玉飾,至今不嫁,壹心奉養雙親,用孝道為百姓作出表率,為何至今未被朝廷褒獎?這樣的兩位隱士不受重用,壹位孝女不被接見,齊王怎能治理齊國、撫恤萬民呢?於陵的子仲這個人還活在世上嗎?他在上對君王不行臣道,在下不能很好地治理家業,又不和諸侯交往,這是在引導百姓朝無所事事的地方走呀!齊王為什麽至今還不處死他呢?”