古詩詞大全網 - 古詩大全 - 陪同文言文

陪同文言文

1. 陪字在古文中所有的意思

〈名〉

(形聲。從阜( fù),咅( pǒu)聲。左耳旁為“阜”的變形。阜,土山。本義:重疊的土堆)

同本義

陪,重土也。——《說文》。朱駿聲通訓:“按,重阜也,所謂再成邱也。”

分之土田陪敦,陪猶山也。——《左傳·定公四年》。註:“增也。”

輔佐之臣,公卿之臣

陪臣也。——《廣雅》

又如:陪貳(副手,助手);陪推(以推官出任主考官的副官)

〈動〉

伴隨,陪伴

以無陪無卿。——《詩·大雅·蕩》。傳:“無陪貳也。”

自稱曰陪臣某。——《禮記·曲禮》。註:“重也。”

陪臣敢辭。——《左傳·僖公十二年》。註:“重也。諸侯之臣於天子故曰陪臣。”

士有陪乘。——《國語·魯語》。註:“猶重也。”

行則陪乘。——《周禮·齊右》

又如:奉陪(敬辭,陪伴);陪位(在席位上奉陪);陪京(陪侍京都,陪都);陪乘(伴隨主車的車子);陪床的(陪房,隨嫁仆婢);陪花(陪酒女郎);陪奉(陪同侍奉)

增加

飱有陪鼎。——《左傳·昭公五年》。註:“陪,加也。”

又如:陪敦(增厚);陪鼎(增加的食鼎。鼎,古代用來盛食物的器具)

輔佐;幫助

秉德以陪朕。——《漢書·文帝紀》

又如:陪堂(幫閑,幫人做事的食客)

同“賠”。賠償,償還

在放牧處相觝,請陪半價。——唐· 白居易《判題》

又如:陪告(賠話,解釋說明)

通“倍”。違背

爾德不明,以無陪無側。——《韓詩外傳》

2. “同”在古文中有什麽意思

“同”有tóng、tòng兩個讀音,不同的語境有不同的含義,比較常見的表示同壹、壹樣、相同的含義。在“胡同”壹詞中,讀tòng;在“相同”壹詞中,讀tóng。

tóng

(1) 聚集

(2) 相同,壹樣,***同

(3) 參與;壹起幹某事

(4)***;壹***

(5) 齊壹;統壹

(6) 給,為

1、同類tóng lèi

相同;壹樣(名詞)

2、同上tóng shàng

跟…相同(動詞)

3、陪同 péi tóng

***同

4、同甘***苦 tóng gān gòng kǔ

壹同;壹齊(從事)

5、同行tóng xíng

表示聯合關系,跟“和”相同。

3. “同”在古文中有什麽意思

“同”有tó抄ng、tòng兩個讀音,不同的語境有不同的含義,比較常見的表示bai同壹、壹樣、相同的含義。

在“胡同”壹詞du中,讀tòng;在“相同”壹詞中,讀tóng。 tóng (1) 聚集 (2) 相同,壹樣,***同 (3) 參與;壹起幹某事 (4)***;zhi壹*** (5) 齊壹;統壹 (6) 給,為 1、同類tóng lèi 相同;壹樣(名詞dao) 2、同上tóng shàng 跟…相同(動詞) 3、陪同 péi tóng ***同 4、同甘***苦 tóng gān gòng kǔ 壹同;壹齊(從事) 5、同行tóng xíng 表示聯合關系,跟“和”相同。

4. 李享侍膳文言文翻譯

〔原文〕肅宗為太子,常侍膳。尚食置熟俎,有羊臂(?)。上顧太子,使太子割。肅宗既割,余汙漫刃,以餅潔之,上熟視不懌。肅家徐舉餅(口甚)之,上大悅,謂太子曰:“福當如是愛惜。”

〔譯文〕唐肅宗為太子時,經常陪同父親唐玄宗用膳。有壹次食物放在切割熟食的砧板上,其中有只羊的前腿。皇上看著太子,讓太子割肉。肅宗將肉分割後,肉的油汁沾在刀刃上,太子便用餅將刀擦幹凈,皇上壹直看著他非常不高興。肅宗慢慢地舉起餅來大口吃著,皇上非信高興,對太子說:“對待食物,就應當象這樣愛惜。”

5. 誰能告訴我壹些簡短的文言文 並且帶 有翻譯 只要5篇就行 謝謝拉 註意

1. 石奢者,楚昭王相也。

堅直廉正,無所阿避。行縣,道有殺人者,相追之,乃其父也。

縱其父,還而自系焉。使人言之王曰:“殺人者,臣之父也。

夫以父立政,不孝也;廢法縱罪,非忠也。臣罪當死。”

王曰:“追而不及,不當伏罪,子其治事矣。”石奢曰:“不私其父,非孝子也;不奉王法,非忠臣也。

王赦其罪,上惠也;伏誅而死,臣職也。”遂不受令,自刎而死。

譯文:石奢,是楚昭王的國相,他為人剛強正直廉潔公正,既不阿諛逢迎,也不膽小避事。壹次出行屬縣,恰逢途中有兇手殺人,他追捕兇犯,竟是自己的父親。

他放走父親,歸來便把自己囚禁起來。他派人告訴昭王說:“殺人兇犯,是為臣的父親。

若以懲治父親來樹立政績,這是不孝;若廢棄法度縱容犯罪,又是不忠;因此我該當死罪。”昭王說:“妳追捕兇犯而沒抓獲,不該論罪伏法,妳還是去治理國事吧。”

石奢說:“不偏袒自己父親,不是孝子;不遵守王法,不是忠臣。您赦免我的罪責,是主上的恩惠;服刑而死,則是為臣的職責。”

於是石奢不聽從楚王的命令,刎頸而死。2. 呂、卻畏逼,將焚公宮而弒晉侯。

寺人披請見,公使讓之,且辭焉,曰:“蒲城之役,君命壹宿,女即至。其後余從狄君以田渭濱,女為惠公來求殺余,命女三宿,女中宿至。

雖有君命,何其速也?夫祛猶在,女其行乎!”對曰:“臣謂君之入也,其知之矣。若猶未也,又將及難。

君命無二,古之制也。除君之惡,唯力是視,蒲人、狄人,余何有焉?今君即位,其無蒲、狄乎?齊桓公置射鉤而使管仲相,君若易之,何辱命焉?行者甚眾,豈唯刑臣?”公見之,以難告。

晉侯潛會秦伯於王城。已醜晦,公宮火。

瑕甥、卻芮不獲公,乃如河上,秦伯誘而殺之。 譯文:呂甥、卻芮害怕受到威逼,要焚燒晉文公的宮室而殺死文公。

寺人披請求進見,文公令人訓斥他,並且拒絕接見,說:“蒲城的戰役,君王命妳第二天趕到,妳馬上就來了。後來我陪同狄國國君到渭河邊打獵,妳替惠公前來謀殺我,惠公命妳三天後趕到,妳過了第二天就到了。

雖然有君王的命令,怎麽那樣快呢?那只袖口還在。妳就走吧!”披回答說:“小臣以為君王這次返國,大概已懂得了君臣之間的道理。

如果還沒有懂,又要遇到災難。對國君的命令沒有二心,這是古代的制度。

除掉國君所憎惡的人,就看自己有多大的力量,盡多大的力量。至於他是蒲人,還是狄人,關我什麽事?現在君王即位,就會沒有蒲、狄那樣的事件嗎?齊桓公拋棄射鉤之仇,而讓管仲輔佐自己,君王如果改變桓公的做法,又何必辱蒙君王下驅逐的命令?走的人很多,豈只受刑的小臣我壹人?”文公接見了披,他把即將發生的災難報告了文公。

晉文公暗地裏和秦穆公在秦國的王城會晤。三月的最後壹天,文公宮室被燒。

瑕甥、卻芮沒有捉到文公,於是跑到黃河邊上,秦穆公誘他們過河而殺了他們。3. 範仲淹二歲而孤,母貧無靠,再適常山朱氏。

既長,知其世家,感泣辭母,去之南都入學舍。晝夜苦學,五年未嘗解衣就寢。

或夜昏怠,輒以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六經之旨,慨然有誌於天下。

常自誦曰:當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。 譯文:範仲淹二歲的時候死了父親。

母親很窮,沒有依靠。就改嫁到了常山的朱家。

(範仲淹)長大以後,知道了自己的生世,含著眼淚告別母親,離開去應天府的南都學舍讀書。(他)白天、深夜都認真讀書。

五年中,竟然沒有曾經脫去衣服上床睡覺。有時夜裏感到昏昏欲睡,往往把水澆在臉上。

(範仲淹)常常是白天苦讀,什麽也不吃,直到日頭偏西才吃壹點東西。就這樣,他領悟了六經的主旨,後來又立下了造福天下的誌向。

他常常自己講道:“當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。” 4. 藩年十五,嘗閑處壹室,而庭宇蕪歲。

父友同郡薛勤來候之,謂藩曰:“孺子何不灑掃以待賓客?”藩曰:“大丈夫處世,當掃除天下,安事壹室乎?”勤知其有清世誌,甚奇之。譯文:陳藩十五歲的時候,曾經獨自住在壹處,庭院以及屋舍十分雜亂。

他父親同城的朋友薛勤來拜訪他,對他說:“小夥子妳為什麽不整理打掃房間來迎接客人?”陳藩說:“大丈夫處理事情,應當以掃除天下的壞事為己任。不能在乎壹間屋子的事情。”

薛勤認為他有讓世道澄清的誌向,與眾不同。 5. 孔子過泰山側,有婦人哭於墓者而哀。

夫子式而聽之,使子路問之,曰:“子之哭也,壹似重有憂者。”而曰:“然。

昔者吾舅死於虎,吾夫又死焉,吾子又死焉。”夫子問:“何為不去也?”曰:“無苛政。”

夫子曰:“小子識之,苛政猛於虎也。”譯文:孔子路過泰山的壹側,有壹個在墳墓前哭的婦人看上去十分憂傷。

孔子立起身來靠在橫木上,派遣子路去問訊那個婦人。孔子說:“妳哭得那麽傷心,好像有很傷心的事。”

那個婦人說:“我的公公被老虎吃了,我的丈夫也被老虎吃了,現在我的兒子也被老虎吃了。”孔子問:“那為什麽不離開這裏呢?”婦人回答說:“(這裏)沒有苛刻的暴政。”

孔子說:“學生們記住,苛刻的暴政比老虎還要兇猛可怕。好了,就這。