古詩詞大全網 - 古詩大全 - 王嘗語莊子以好樂 有諸翻譯

王嘗語莊子以好樂 有諸翻譯

 “王嘗語莊子以好樂,有諸"的意思是:大王曾與莊子談論過愛好音樂,有這回事嗎?“王嘗語莊子以好樂,有諸"出自《孟子》中《莊暴見孟子》壹章,全文以“好樂何如”為引子,反復論證君王應該“與人樂樂”而非“獨樂樂”,由此闡明了要取得天下就必須得民心的道理。

 王嘗語莊子以好樂的全文

 莊暴見孟子,曰:“暴見於王,王語暴以好樂,暴未有以對也。”曰:“好樂何如?”

 孟子曰:“王之好樂甚,則齊國其庶幾乎!”

 他日,見於王曰:“王嘗語莊子以好樂,有諸?”

 王變乎色,曰:“寡人非能好先王之樂也,直好世俗之樂耳。”

 曰:“王之好樂甚,則齊其庶幾乎!今之樂猶古之樂也。”

 曰:“可得聞與?”

 曰:“獨樂樂,與人樂樂,孰樂?”

 曰:“不若與人。”

 曰:“與少樂樂,與眾樂樂,孰樂?”

 曰:“不若與眾。”

 “臣請為王言樂。今王鼓樂於此,百姓聞王鐘鼓之聲、管籥之音,舉疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好鼓樂,夫何使我至於此極也,父子不相見,兄弟妻子離散。’今王畋獵於此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好田獵,夫何使我至於此極也?父子不相見,兄弟妻子離散。’此無他,不與民同樂也。

 “今王鼓樂於此,百姓聞王鐘鼓之聲、管籥之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無疾病與,何以能鼓樂也?’今王田獵於此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無疾病與,何以能田獵也?’此無他,與民同樂也。今王與百姓同樂,則王矣!”

 譯文

 莊暴進見孟子,說:“我被大王召見,大王告訴我(他)喜好音樂的事,我沒有話應答。”

 接著問道:“喜好音樂怎麽樣啊?”

 孟子說,“大王如果非常喜好音樂,那齊國恐怕就治理得很不錯了!”

 幾天後,孟子在覲見齊王時問道:“大王曾經和莊子談論過愛好音樂,有這回事嗎?”

 齊王臉色壹變,不好意思地說:“我並不是喜好先王清靜典雅的音樂,只不過喜好當下世俗流行的音樂罷了。

 孟子說,“大王如果非常喜好音樂,那齊國恐怕就治理很不錯了!在這件事上,現在的俗樂與古代的雅樂差不多。”

 齊王說:“能讓我知道是什麽道理嗎?”

 孟子說:“獨自壹人(少數人壹起)欣賞音樂快樂,與和他人(多數人)壹起欣賞音樂也快樂,哪個更快樂?”

 齊王說:“不如與他人(多數人)壹起欣賞音樂更快樂。”

 孟子說:“假如大王在奏樂,百姓們聽到大王鳴鐘擊鼓、吹蕭奏笛的音聲,都眉開眼笑地相互告訴說:‘我們大王大概沒有疾病吧,要不怎麽能奏樂呢?’假如大王在圍獵,百姓們聽到大王車馬的喧囂,見到華麗的旗幟,都眉開眼笑地相互告訴說:‘我們大王大概沒有疾病吧,要不怎麽能圍獵呢?’這沒有別的原因,是由於和民眾壹起娛樂的緣故。

 (“請讓我給大王講講什麽是真正的快樂吧!假如大王在奏樂,百姓們聽到大王鳴鐘擊鼓、吹簫奏笛的音聲,都愁眉苦臉地相互訴苦說:‘我們大王喜好音樂,為什麽要使我們這般窮困呢?父親和兒子不能相見,兄弟和妻兒分離流散。’假如大王在圍獵,百姓們聽到大王車馬的喧囂,見到華麗的儀仗,都愁眉苦臉地相互訴苦說:‘我們大王喜好圍獵,為什麽要使我們這般窮困呢,父親和兒子不能相見,兄弟和妻兒分離流散。’這沒有別的原因,是由於不和民眾壹起娛樂的緣故。)

 “ 假如大王能和百姓們同樂,那就可以成就王業,統壹天下。”