舊約 -- 創世記(Genesis)
8:1 神記念挪亞和挪亞方舟裏的壹切走獸牲畜。神叫風吹地,水勢漸落。
And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged;
8:2 淵源和天上的窗戶都閉塞了,天上的大雨也止住了。
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
8:3 水從地上漸退。過了壹百五十天,水就漸消。
And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
8:4 七月十七日,方舟停在亞拉臘山上。
And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
8:5 水又漸消,到十月初壹日,山頂都現出來了。
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
8:6 過了四十天,挪亞開了方舟的窗戶,
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
8:7 放出壹只烏鴉去。那烏鴉飛來飛去,直到地上的水都乾了。
And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
8:8 他又放出壹只鴿子去,要看看水從地上退了沒有。
Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
8:9 但遍地上都是水,鴿子找不著落腳之地,就回到方舟挪亞那裏,挪亞伸手把鴿子接進方舟來。
But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.
8:10 他又等了七天,再把鴿子從方舟放出去。
And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
8:11 到了晚上,鴿子回到他那裏,嘴裏叼著壹個新擰下來的橄欖葉子,挪亞就知道地上的水退了。
And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
8:12 他又等了七天,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。
And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.
8:13 到挪亞六百零壹歲,正月初壹日,地上的水都乾了。挪亞撤去方舟的蓋觀看,便見地面上乾了。
And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry.
8:14 到了二月二十七日,地就都乾了。
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
8:15 神對挪亞說,
And God spake unto Noah, saying,
8:16 妳和妳的妻子,兒子,兒婦都可以出方舟。
Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
8:17 在妳那裏凡有血肉的活物,就是飛鳥,牲畜,和壹切爬在地上的昆蟲,都要帶出來,叫它在地上多多滋生,大大興旺。
Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
8:18 於是挪亞和他的妻子,兒子,兒婦,都出來了。
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
8:19 壹切走獸,昆蟲,飛鳥,和地上所有的動物,各從其類,也都出了方舟。
Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.
8:20 挪亞為耶和華築了壹座壇,拿各類潔凈的牲畜,飛鳥獻在壇上為燔祭。
And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.
8:21 耶和華聞那馨香之氣,就心裏說,我不再因人的緣故咒詛地(人從小時心裏懷著惡念),也不再按著我才行的,滅各種的活物了。
And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done.
8:22 地還存留的時候,稼穡,寒暑,冬夏,晝夜就永不停息了。
While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
9:1 神賜福給挪亞和他的兒子,對他們說,妳們要生養眾多,遍滿了地。
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
9:2 凡地上的走獸和空中的飛鳥,都必驚恐,懼怕妳們。連地上壹切的昆蟲並海裏壹切的魚,都交付妳們的手。
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
9:3 凡活著的動物,都可以作妳們的食物。這壹切我都賜給妳們,如同菜蔬壹樣。
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
9:4 惟獨肉帶著血,那就是它的生命,妳們不可吃。
But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
9:5 流妳們血,害妳們命的,無論是獸,是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.
9:6 凡流人血的,他的血也必被人所流。因為神造人是照自己的形像造的。
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
9:7 妳們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
9:8 神曉諭挪亞和他的兒子說,
And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
9:9 我與妳們和妳們的後裔立約,
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
9:10 並與妳們這裏的壹切活物,就是飛鳥,牲畜,走獸,凡從方舟裏出來的活物立約。
And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
9:11 我與妳們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
9:12 神說,我與妳們並妳們這裏的各樣活物所立的永約,是有記號的。
And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
9:13 我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
9:14 我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
9:15 我便記念我與妳們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不泛濫,毀壞壹切有血肉的物了。
And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
9:16 虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
9:17 神對挪亞說,這就是我與地上壹切有血肉之物立約的記號了。
And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.